Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swahili grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Nyota huangaza usiku.
Is nyota singular or plural here?
- Nyota can be either singular or plural. It belongs to noun class 9/10, which uses the same form for singular and plural.
- This sentence expresses a general truth, so English usually translates it as plural: “Stars shine at night.”
- To make it clearly singular or plural:
- Singular: nyota hii (this star), nyota moja (one star)
- Plural: nyota hizi (these stars), nyota mbili (two stars)
What does the prefix hu- in huangaza mean?
- hu- marks the habitual/generic aspect: something that typically happens or is generally true.
- It’s used with any subject (I/you/he/she/we/they) to talk about customs, routines, or facts.
- Examples:
- Miti hukua polepole. (Trees grow slowly.)
- Mimi husoma usiku. (I usually study at night.)
Why is there no subject agreement like zi- or i- before the verb?
- In the habitual construction with hu-, Swahili does not use a subject agreement prefix. So you don’t see zi- (class 10) or i- (class 9) in front of the verb.
- If you switch to the present progressive (ongoing action), you would use subject agreement:
- Singular (class 9): Nyota inaangaza…
- Plural (class 10): Nyota zinaangaza…
Does hu- mean “you” like in huendi (“you don’t go”)?
- No—there are two different things that look similar:
- In huangaza, hu- is the habitual marker (general truth/habit).
- In huendi, the hu- you see is actually a fusion of the negative marker h-
- the 2nd person singular subject u-; the verb also ends with the negative -i: h-u-end-i → huendi (“you don’t go”).
- So the hu- in habitual is not the same as the h+u in negative “you.”
How do I negate a habitual statement like this?
- You typically don’t negate the hu- form directly. Instead, use huwa (“usually”) plus a normal negative verb, or another frequency word:
- Nyota huwa haziangazi mchana. (Stars usually don’t shine during the day.)
- For a flat denial of the general truth: Si kweli kwamba nyota huangaza usiku. (It’s not true that stars shine at night.)
- If you simply say Nyota haziangazi usiku, it reads more like a non-habitual statement (“The stars are not shining at night”), not a general habit.
Why is there no word for “at” before usiku?
- Time words in Swahili often stand alone without a preposition:
- asubuhi (in the morning), mchana (during the day), usiku (at night), leo (today), Jumapili (on Sunday)
- To be specific, you can add a demonstrative or a genitive phrase:
- usiku huu (tonight), usiku wa leo (tonight), asubuhi hii (this morning)
Can I move usiku to the front?
- Yes. Fronting time expressions is common for emphasis or flow:
- Usiku, nyota huangaza.
- Kila usiku, nyota huangaza. (Every night, stars shine.)
Is huangaza the only way to say “shine”? What about kung’aa?
- Both are common, with a slight nuance difference:
- kuangaza = to shine/illuminate (often can take an object: light up something)
- Nyota huangaza usiku. (Stars illuminate/shine at night.)
- kung’aa = to shine/gleam/be bright (intransitive)
- Nyota hung’aa usiku. (Stars gleam at night.)
- kuangaza = to shine/illuminate (often can take an object: light up something)
- Spelling note: ng’ (with an apostrophe) is a separate consonant from ng. kung’aa has ng’.
How do I pronounce the words here?
- Stress is on the second-to-last syllable in Swahili.
- nyota: NYO-ta (ny = “ny” as in “canyon,” [ɲ])
- huangaza: hu-an-GA-za (the “ng” is [ŋɡ])
- usiku: u-SI-ku
- Keep vowels short and clear; each vowel is pronounced.
How would I say “Stars are shining tonight” (a specific, current event)?
- Usiku huu, nyota zinaangaza.
- You could also say: Usiku wa leo, nyota zinaangaza.
How do I ask “Do stars shine at night?”
- Je, nyota huangaza usiku?
- You can also just use intonation: Nyota huangaza usiku?
How do I express “a/the star(s)” in Swahili if there are no articles?
- Swahili has no articles; use context or demonstratives/quantifiers:
- “a star”: nyota (context) or nyota moja
- “the star”: nyota hii/ile (this/that star)
- “the stars”: nyota hizi/zile (these/those stars)
- Example of a specific one: Nyota hii inaangaza sana. (This star is shining brightly.)