Breakdown of Msanii yule yule ataimba wimbo mpya kesho jioni.
Questions & Answers about Msanii yule yule ataimba wimbo mpya kesho jioni.
Reduplicating the demonstrative makes it emphatic: yule yule means “the very same (one)” or “that same (one) again.” A single yule just means “that (person)” without stressing sameness.
- Msanii yule = that artist (over there/previously mentioned).
- Msanii yule yule = that very same artist (the same person as before).
Swahili has three basic demonstratives:
- huyu = this (near the speaker)
- huyo = that (near the listener or just mentioned)
- yule = that (far from both / more remote, or simply “that one” in narrative/anaphoric use) To say “the same one,” you reduplicate the appropriate form. Here, yule yule fits the context of “that same artist.”
It’s built like this:
- a- (3rd person singular subject marker “he/she” for class 1)
- -ta- (future tense marker)
- -imb- (verb root “sing”)
- -a (final vowel) So: a-ta-imb-a → ataimba = “he/she will sing.” Mini-paradigm: nitaimba (I), utaimba (you sg.), ataimba (he/she), tutaimba (we), mtaimba (you pl.), wataimba (they).
Use the negative subject prefix plus the future:
- I: sitaimba
- You (sg): hutaimba
- He/She: hataimba
- We: hatutaimba
- You (pl): hamtaimba
- They: hawataimba Example: Msanii yule yule hataimba wimbo mpya kesho jioni. = “That same artist will not sing a new song tomorrow evening.”
The adjective “new” is the stem -pya, which agrees with many singular classes using an m- form: mpya. Hence wimbo mpya (“new song”). Upya is a different word: a noun/adverb meaning “afresh, anew.” Example: kuanza upya = “to start anew.”
- Msanii “artist” is class 1 (plural wasanii, class 2). Its distal demonstrative is yule (plural wale), and its subject marker is a- (plural wa-).
- Wimbo “song” is class 11 (plural nyimbo, class 10). Adjectives with class 11 take an m- form in the singular: wimbo mpya; the plural uses class 10 agreement: nyimbo mpya. You can see agreement in:
- Subject marker: a- in ataimba (class 1 subject).
- Demonstrative: yule yule (class 1, distal).
- Adjective: mpya after wimbo (class 11) and also after nyimbo (class 10), where many adjectives appear without an overt prefix or with a nasal that assimilates.
Yes. Mwimbaji means “singer” specifically (plural waimbaji). Everyday Swahili often uses msanii for “artist/performer,” frequently referring to musicians. If you want to be specific:
- Mwimbaji yule yule ataimba wimbo mpya kesho jioni.
Time expressions commonly appear at the beginning or the end of the sentence, and inside the time phrase the natural order is larger → smaller:
- End: … wimbo mpya kesho jioni.
- Beginning: Kesho jioni, msanii yule yule ataimba wimbo mpya. Jioni kesho is understandable but less idiomatic than kesho jioni.
- Present/habitual: Msanii yule yule anaimba wimbo mpya (sasa). = “That same artist is singing/sings a new song (now).”
- Recent perfect: Msanii yule yule ameimba wimbo mpya. = “That same artist has sung a new song.”
- Past: Msanii yule yule aliimba wimbo mpya. = “That same artist sang a new song.”
Use reduplication on the demonstrative that matches the noun’s class. For class 11 (wimbo), the distal demonstrative is ule:
- Msanii yule yule ataimba wimbo ule ule kesho jioni. = “That same artist will sing that same song tomorrow evening.”
- Plural subject (class 2): Wasanii wale wale wataimba wimbo mpya kesho jioni. = “Those same artists will sing a new song…”
- Plural object as well: Wasanii wale wale wataimba nyimbo mpya kesho jioni. = “…will sing new songs…”
Yes:
- Jioni ya kesho = “tomorrow’s evening/the evening of tomorrow” (a bit more formal).
- If it’s later at night, use kesho usiku (“tomorrow night”).
- Other parts of the day: asubuhi (morning), mchana (midday/afternoon), jioni (late afternoon/evening), usiku (night).