Tafadhali bandika tangazo ukutani.

Breakdown of Tafadhali bandika tangazo ukutani.

tafadhali
please
tangazo
the notice
kubandika
to stick
ukutani
on the wall
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swahili grammar and vocabulary.

Start learning Swahili now

Questions & Answers about Tafadhali bandika tangazo ukutani.

What does each word in the sentence do?
  • Tafadhali = please (politeness marker).
  • bandika = paste/stick/attach (2nd-person singular affirmative imperative).
  • tangazo = notice/announcement/poster (noun class 5; plural: matangazo).
  • ukutani = on/at the wall (from ukuta “wall” + locative suffix -ni).
Why use bandika instead of weka or tangaza?
  • bandika means to paste/stick something onto a surface (with tape, glue, pins, etc.). It’s the normal verb for “post a notice.”
  • weka = put/place (more general; you “put” something somewhere, not specifically sticking it).
  • tangaza = announce/broadcast; not used for physically posting a paper.
How do I address more than one person?

Use the plural imperative with -eni:

  • Singular: Bandika tangazo ukutani.
  • Plural: Bandikeni tangazo ukutani. You can still add Tafadhali for politeness: Tafadhali bandikeni…
How do I say “Don’t post the notice on the wall”?

Use the negative imperative:

  • Singular: Usibandike tangazo ukutani.
  • Plural: Msibandike tangazo ukutani. You can add politeness: Tafadhali usibandike… / Tafadhali msibandike…
Where can I put tafadhali in the sentence?

It’s fine at the beginning or end:

  • Tafadhali bandika tangazo ukutani.
  • Bandika tangazo ukutani, tafadhali. Beginning sounds a bit more formal/polite; end is also common and natural.
Is “Tafadhali ubandike tangazo ukutani” correct?

Yes. That uses the subjunctive (ubandike) with tafadhali and can sound slightly softer/more deferential than the bare imperative. All of these are acceptable:

  • Tafadhali bandika…
  • Tafadhali ubandike…
  • Naomba ubandike… (I request that you paste…)
Why is it ukutani and not something like “on the wall” with a separate preposition?

Swahili often uses the locative suffix -ni on a noun to mean “in/at/on” that place:

  • ukutaukutani (on/at the wall)
  • mezamezani (on/at the table)
  • shuleshuleni (at school) You can also use a preposition:
  • kwenye ukuta = on/at the wall (very common and neutral)
  • juu ya ukuta = on top of the wall (focuses on the upper surface)
How do I say “on this/that wall”?

Use a demonstrative:

  • kwenye ukuta huu = on this wall (near me)
  • kwenye ukuta huo = on that wall (near you/just mentioned)
  • kwenye ukuta ule = on that wall over there (far) With the -ni form, you can also say:
  • hapa ukutani = here on the wall
  • hapo ukutani = there on the wall (near you/just mentioned)
  • pale ukutani = over there on the wall
Can I use an object marker instead of repeating the noun, like “Please stick it on the wall”?

Yes. For class 5 (tangazo), the object marker is li-. With an object marker, the 2nd-person imperative takes the final -e:

  • Singular: Tafadhali libandike ukutani. = Please stick it on the wall.
  • Plural: Tafadhali libandikeni ukutani. You may keep the noun for clarity/emphasis, but it’s usually dropped if the referent is clear.
What are the plurals of the nouns here?
  • tangazo (class 5) → matangazo (class 6): notices/ads/announcements
  • ukuta (class 11) → kuta (class 10): walls Examples:
  • Tafadhali bandika matangazo ukutani. = Please post the notices on the wall.
  • Bandika tangazo kwenye kuta. = Post the notice on the walls.
Does Swahili mark “the” vs “a” like English?

No. tangazo can mean either “a notice” or “the notice,” depending on context. You add specificity with demonstratives or possessives:

  • tangazo hili = this notice
  • tangazo lile = that notice (over there)
  • tangazo letu = our notice
Is there any nuance difference between ukutani, kwenye ukuta, and juu ya ukuta?
  • ukutani: compact, common, means “on/at the wall.”
  • kwenye ukuta: also common and neutral; works everywhere.
  • juu ya ukuta: literally “on the top of the wall,” focusing on the top surface (e.g., placing something along the top edge).
How is the sentence pronounced?
  • Tafadhali: the dh is like English “th” in “this” (voiced ð). Stress the second-to-last syllable: ta-fa-DHA-li.
  • bandika: ban-DI-ka (stress on DI).
  • tangazo: ta-NGA-zo; “ng” here is [ŋg] as in “finger.” Stress on GA.
  • ukutani: u-ku-TA-ni (stress on TA). Swahili generally stresses the second-to-last syllable.
Can I leave out tafadhali?
Yes. Bandika tangazo ukutani. is a straightforward command. Tafadhali just adds politeness.
How would I say this with a different location, like “on the door” or “on the board”?

Use the appropriate noun + -ni (or kwenye + noun):

  • mlango (door) → mlangoni: Bandika tangazo mlangoni.
  • ubaoni (on the board; from uba(o) board + -ni): Bandika tangazo ubaoni.
  • mezani (on the table): Bandika tangazo mezani.
Is there a difference between tangaza and tangazo?

Yes:

  • tangaza (verb) = to announce/broadcast/publicize.
  • tangazo (noun) = announcement/advertisement/notice/poster. In this sentence you need the noun (tangazo) as the object of bandika.