Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SwahiliMaster Swahili — from Tafadhali jibu kwa heshima to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions
More from this lesson
Questions & Answers about Tafadhali jibu kwa heshima.
- Tafadhali = please (politeness marker).
- jibu = answer/respond (imperative form, addressing one person).
- kwa = with/in/by (preposition forming an adverbial phrase).
- heshima = respect.
Putting it together: kwa heshima = with respect = respectfully. The sentence is a polite imperative: Please answer respectfully.
It’s optional but softens the command. You can put it at the beginning, middle, or end:
- Tafadhali jibu kwa heshima.
- Jibu, tafadhali, kwa heshima.
- Jibu kwa heshima, tafadhali. All are acceptable; sentence-initial feels most request-like.
Yes, jibu addresses one person. To address a group, add -ni:
- One person: Jibu kwa heshima.
- Several people: Jibuni kwa heshima. With please: Tafadhali jibuni kwa heshima.
- One person, answer me: Tafadhali nijibu kwa heshima.
- Several people, answer me: Tafadhali nijibuni kwa heshima.
- One person, answer him/her: Tafadhali mjibu kwa heshima.
- Several people, answer him/her: Tafadhali mjibuni kwa heshima.
- One person, answer it (the question, swali, class 5): Tafadhali lijibu kwa heshima.
- More explicitly: Tafadhali jibu swali kwa heshima.
Use request frames or modals:
- Naomba ujibu kwa heshima. (I request that you answer respectfully.)
- Samahani, unaweza kujibu kwa heshima? (Excuse me, can you answer respectfully?)
- Very formal set phrase: Kwa heshima na taadhima, naomba ujibu. (With respect and deference, I request that you answer.)
Yes, with slight nuances:
- kwa adabu = with good manners/decency.
- kwa staha = with decorum.
- kwa upole = gently/politely.
- Antonym you’ll see in warnings: kwa dharau = disrespectfully.
Yes.
- Noun: jibu (answer), plural majibu (answers).
- Examples: jibu langu (my answer), majibu yako (your answers).
- Verb: jibu (to answer/respond). Context disambiguates them.
Use the negative imperative:
- One person: Usijibu kwa dharau. (Don’t answer disrespectfully.)
- Several people: Msijibu kwa dharau. You can also say: Usijibu bila heshima. (Don’t answer without respect.)
- heshima = respect (noun), as in kwa heshima (respectfully).
- heshimu = to respect (verb), e.g., Mheshimu mwenzako (Respect your colleague). You cannot say kwa heshimu here; use the noun: kwa heshima.
Common in classrooms, meetings, and online groups/forums to set a civil tone. You’ll also see broader versions like:
- Tafadhali tuchangie kwa heshima. (Please contribute respectfully.)
- Tujadiliane kwa heshima. (Let’s discuss respectfully.)
- Penultimate stress: ta-fa-DHA-li; JI-bu; he-SHI-ma.
- dh = voiced th in English “this.”
- j as in “jam,” sh as in “ship.”
No. Across East Africa, naomba (I request) is very common and often feels extra polite:
- Naomba ujibu kwa heshima. Also samahani (excuse me/sorry) can preface a request: Samahani, tafadhali jibu kwa heshima.
Yes. It’s an adverbial phrase, so you can add emphasis or combine:
- Jibu kwa heshima na adabu. (Answer with respect and good manners.)
- Jibu kwa heshima kubwa. (Answer with great respect.)