Breakdown of Itachukua takriban dakika mbili kupakua video, mradi tu mtandao usikatike.
Questions & Answers about Itachukua takriban dakika mbili kupakua video, mradi tu mtandao usikatike.
Here’s a quick parse of the key pieces:
- Itachukua = i- (class 9 impersonal subject) + -ta- (future) + chukua (take) → “will take”
- takriban = approximately/about (loan from Arabic; also spelled takribani)
- dakika mbili = two minutes (class 9 noun + number with class-appropriate form)
- kupakua = ku- (infinitive) + pakua (download; also unload/serve) → “to download”
- video = video (class 9/10 noun; plural often unchanged: video)
- mradi tu = provided that / as long as; tu = “just/only”
- mtandao = network/internet (class 3; plural mitandao)
- usikatike = u- (class 3 subject) + si- (negative) + katik (be cut/disconnect) + -e (subjunctive) → “doesn’t drop/cut out”
No. The initial i- is the Swahili subject prefix for noun class 9 used here in an impersonal way. Swahili often uses this impersonal class-9 subject with verbs like chukua to express “it takes …”. You don’t have to name a subject like English “it.”
- Natural alternatives: Mchakato huu utachukua dakika mbili… (“This process will take two minutes…”) or simply Itachukua dakika mbili… as given.
Yes, but it changes the time reference.
- Itachukua = future: “It will take…”
- Inachukua = present/habitual: “It takes (usually) …”
- Ilichukua = past: “It took …”
Takriban (also takribani) means “approximately.” Other very common choices:
- karibu = about/around (“Karibu dakika mbili”)
- kama = about/roughly (“Kama dakika mbili”) All three are fine here, with takriban sounding slightly more formal.
Number agreement in Swahili depends on noun class. Dakika is class 9/10, and for numbers 2–5 the class-9/10 forms are typically the unprefixed numbers you know:
- dakika moja, dakika mbili, dakika tatu, dakika nne, dakika tano By contrast, other classes take prefixes: e.g., class 8 (vi-) → vitabu viwili; class 2 (wa-) → watu wawili.
Not with chukua. With chukua, Swahili simply uses the bare duration:
- Itachukua dakika mbili … is the normal way. You might use kwa for duration in other frames (e.g., Alikaa kwa dakika mbili = “He stayed for two minutes”), but not with chukua.
Only if you’re talking about a specific, already-known video and want to mark it in the verb. In your sentence, kupakua video is indefinite/generic, so no object marker is needed. If the video is definite and previously mentioned:
- Nataka kuipakua video ile. (“I want to download that video.”)
Object marker for class 9 (like video) is -i-: ku-
- i
- pakua → kuipakua.
- i
Both are correct—two different uses of the same form:
- As a noun, mradi = “project.”
- As a conjunction, mradi (tu) = “provided that,” “so long as,” “as long as.” Here, mradi tu is the conjunction. The tu (“just/only”) is a common intensifier and makes the phrase sound natural.
Because -kata is transitive (“to cut [something]”), while -katika is intransitive (“to be cut/break/disconnect”). A network “disconnects” on its own, so you use kukatika:
- mtandao unakatika = “the network drops/cuts out”
- Negative subjunctive: mtandao usikatike = “(so that) the network doesn’t drop”
That’s the subjunctive ending. After conjunctions like mradi (tu), Swahili typically uses the subjunctive in the dependent clause. Negative subjunctive = subject prefix + si (negation) + verb stem + -e.
- Here: u- (class 3 subject for mtandao) + si
- katik
- -e → usikatike.
- katik
No—same spelling, different words.
- katika (verb, with final -e in subjunctive: katike) = “to be cut/break/disconnect”
- katika (preposition) = “in/inside/within” Context and the final vowel (-e vs -a) in forms like usikatike make it clear it’s the verb.
- mtandao is class 3 (m-/mi-). Singular: mtandao; plural: mitandao. Subject prefix (singular) = u- (hence u-si-katik-e).
- video is commonly treated as class 9/10 (invariant plural). Object marker for class 9/10 is -i- (e.g., kuipakua), and the subject prefix (singular) is i-.
Yes:
- maadamu = as long as/since: Maadamu mtandao haukatiki, …
- ilimradi / ilamradi = provided that (more formal/Arabic-influenced): Ilimradi mtandao usikatike, …
- ikiwa tu = only if / provided that: Ikiwa tu mtandao hautakatika, … Note: ili tu means “so that/just to,” expressing purpose, not condition, so it’s not a good substitute for mradi tu.
- Habitual: Inachukua takriban dakika mbili kupakua video, mradi tu mtandao usikatike. (“It takes about two minutes …”)
- Past: Ilichukua takriban dakika mbili kupakua video, mradi tu mtandao haukukatika. (main clause past; the condition can stay subjunctive if it was a general proviso, or be past negative if it’s factual)
- Conditional (if the network is reliable): Ingechukua takriban dakika mbili kupakua video kama mtandao usingekatika.
- mradi: pronounce the m+r cluster together: m-ra-di (no extra vowel before m).
- mbili: the m makes the b prenasalized; say m-bi-li smoothly.
- usikatike: stress is fairly even; keep the final -e as an open “eh,” not “ay.”