Usiguse jiko moto.

Breakdown of Usiguse jiko moto.

jiko
the stove
moto
hot
kugusa
to touch
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swahili grammar and vocabulary.

Start learning Swahili now

Questions & Answers about Usiguse jiko moto.

How is usiguse (“don’t touch”) formed in Swahili?

It’s the 2nd-person-singular negative imperative. The formula is:

  • u- : subject prefix for “you” (singular)
  • si- : negative marker
  • gusa : verb root “touch”
  • -e : final vowel for commands
    Putting it together: u + si + gusa + e → usiguse.
Why does moto (“hot”/“fire”) come after jiko (“stove”) instead of before it, like in English?
In Swahili the modifier (whether an adjective or a noun used attributively) almost always follows the noun it describes. So instead of “hot stove,” you say jiko moto (literally stove hot).
Shouldn’t moto agree with jiko by taking a prefix (like many adjectives do)?

No – here moto is actually the noun “fire”/“heat” used to describe the stove, not a true adjective. Attributive nouns in Swahili don’t inflect for noun class. By contrast, true adjectives do show agreement. For example:

  • jiko kubwa (“big stove”) – but
  • majiko makubwa (“big stoves”)
    Note how kubwa takes a plural prefix ma-. Moto, however, stays unchanged:
  • jiko moto (“hot stove”)
  • majiko moto (“hot stoves”)
How would I tell a group of people, “Don’t touch the hot stove”?

Use the 2nd-person-plural negative imperative msi- instead of usi-:

  • msi + gusa + e → msiguse Then add the noun phrase: msiguse jiko moto
    If you want to pluralize “stove” itself:
    msiguse majiko moto (“don’t touch hot stoves”)
How do you say “don’t touch a hot stove” (i.e. indefinite “a”)?

Swahili has no indefinite article. The same phrase usiguse jiko moto can mean either “don’t touch the hot stove” or “don’t touch a hot stove,” depending on context.
If you really want to stress “any hot stove,” you can slip in lolote (“any”):

  • usiguse jiko lolote moto
    or, more explicitly,
  • usiguse jiko lolote likiwa moto (“don’t touch any stove when it’s hot”)
How would you say “never touch the hot stove”?

Add kamwe or mara yoyote for “ever/never”:

  • Usiguse kamwe jiko moto.
    Literally: “Don’t touch ever the hot stove.”
    You can also say
  • Usiguse jiko moto kamwe.
    placing kamwe at the end for extra emphasis.