Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swahili grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Usiguse jiko moto.
How is usiguse (“don’t touch”) formed in Swahili?
It’s the 2nd-person-singular negative imperative. The formula is:
- u- : subject prefix for “you” (singular)
- si- : negative marker
- gusa : verb root “touch”
- -e : final vowel for commands
Putting it together: u + si + gusa + e → usiguse.
Why does moto (“hot”/“fire”) come after jiko (“stove”) instead of before it, like in English?
In Swahili the modifier (whether an adjective or a noun used attributively) almost always follows the noun it describes. So instead of “hot stove,” you say jiko moto (literally stove hot).
Shouldn’t moto agree with jiko by taking a prefix (like many adjectives do)?
No – here moto is actually the noun “fire”/“heat” used to describe the stove, not a true adjective. Attributive nouns in Swahili don’t inflect for noun class. By contrast, true adjectives do show agreement. For example:
- jiko kubwa (“big stove”) – but
- majiko makubwa (“big stoves”)
Note how kubwa takes a plural prefix ma-. Moto, however, stays unchanged: - jiko moto (“hot stove”)
- majiko moto (“hot stoves”)
How would I tell a group of people, “Don’t touch the hot stove”?
Use the 2nd-person-plural negative imperative msi- instead of usi-:
- msi + gusa + e → msiguse
Then add the noun phrase:
msiguse jiko moto
If you want to pluralize “stove” itself:
msiguse majiko moto (“don’t touch hot stoves”)
How do you say “don’t touch a hot stove” (i.e. indefinite “a”)?
Swahili has no indefinite article. The same phrase usiguse jiko moto can mean either “don’t touch the hot stove” or “don’t touch a hot stove,” depending on context.
If you really want to stress “any hot stove,” you can slip in lolote (“any”):
- usiguse jiko lolote moto
or, more explicitly, - usiguse jiko lolote likiwa moto (“don’t touch any stove when it’s hot”)
How would you say “never touch the hot stove”?
Add kamwe or mara yoyote for “ever/never”:
- Usiguse kamwe jiko moto.
Literally: “Don’t touch ever the hot stove.”
You can also say - Usiguse jiko moto kamwe.
placing kamwe at the end for extra emphasis.