Questions & Answers about Tunapopanga harakati za usafi, tunazingatia mahitaji ya kila kaya.
tunapopanga breaks down into the subject prefix tuna- (we), the temporal marker -po- (when/as), and the verb root panga (plan). Thus it literally means “when we plan/organize.”
By contrast, tunapanga (we plan/are planning) omits -po-, so it simply states the action without highlighting the “when” aspect.
In Swahili, every verb must show who is doing the action. The prefix tuna- marks “we” as the subject for each verb. Even though the subject is the same, you repeat the subject prefix on every verb:
- tunapopanga (“when we plan”)
- tunazingatia (“we consider”)
harakati means “efforts,” “campaigns,” or “movements.” usafi is “cleanliness” or “sanitation.”
The particle za links harakati to usafi in a “of” or “for” relationship:
harakati za usafi = “sanitation campaigns” or “efforts for cleanliness.”
In Swahili you choose ya/wa/la/za based on the noun class of the first noun; harakati takes za.
usafi means “cleanliness,” “hygiene,” or “sanitation.” It’s formed by adding the nominal prefix u- and the noun-forming suffix -i to the adjective root safi (clean).
So: safi (clean) → u-safi (the state/quality of being clean).
mahitaji is the plural of hitaji (“need”), so it means “needs.” To show possession or “of,” Swahili uses genitive particles that agree with the noun class.
- mahitaji belongs to noun class 6, which takes ya for “of.”
- kila kaya means “each household.”
Together: mahitaji ya kila kaya = “the needs of each household.”
- kaya = “household” (the people who live together and share resources).
- nyumba = “house” (the physical building).
- familia = “family” (relatives by blood or marriage).
Using kaya focuses on the unit of people living together under one roof, which is why it’s the best choice for a community-cleanliness context.
The comma separates a time/subordinate clause from the main clause.
- Subordinate clause: “Tunapopanga harakati za usafi,” (When we organize sanitation campaigns,)
- Main clause: “tunazingatia mahitaji ya kila kaya.” (we consider the needs of each household.)
It’s a standard way in Swahili—just like in English—to link a “when/as” clause to the main statement.
Swap the tense prefix on both verbs while keeping -po-:
- Future:
“Tutakapopanga harakati za usafi, tutazingatia mahitaji ya kila kaya.”
(When we will organize …, we will consider …) - Past:
“Tulipopanga harakati za usafi, tulizingatia mahitaji ya kila kaya.”
(When we organized …, we considered …)
In each case tuna- becomes tuta- for future or tuli- for past.