Daktari anatoa matibabu ya dharura hospitalini usiku.

Breakdown of Daktari anatoa matibabu ya dharura hospitalini usiku.

daktari
the doctor
usiku
at night
hospitali
the hospital
kutoa
to provide
tiba
the treatment
dharura
emergency
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swahili grammar and vocabulary.

Start learning Swahili now

Questions & Answers about Daktari anatoa matibabu ya dharura hospitalini usiku.

Why is anatoa used instead of just atoa?

Swahili verbs include subject and tense markers before the root. anatoa breaks down as:

  • a- (3rd person singular subject, “he/she/it”)
  • -na- (present tense marker)
  • toa (verb root “give/offer”) Without -na-, atoa is the root form (often used for imperatives or dictionary entries).
What does matibabu mean and why does it start with ma-?
matibabu means “treatment” or “medical care.” It belongs to noun class 6 (N/NN), which typically uses ma- as its prefix. Many class 6 nouns are plurals of class 5 nouns (e.g., tibumatibabu), but some like matibabu are mass nouns and have the same form for singular and plural.
Why is there ya between matibabu and dharura?
ya is the genitive (of-link) particle for class 6 nouns. It connects matibabu (class 6) to dharura (“emergency”), so matibabu ya dharura means “emergency treatment” (literally “treatments of emergency”).
What is the function of the suffix -ni in hospitalini?
The suffix -ni is a locative marker meaning “in/at.” When attached to hospitali it becomes hospitalini, “at the hospital” or “in the hospital.”
Could I say “in the hospital” another way?

Yes. Instead of the -ni suffix you can use the preposition katika:
Daktari anatoa matibabu ya dharura katika hospitali usiku.

How do you express “at night” and why is usiku used without a preposition?
In Swahili, time-of-day words like usiku (“night/at night”), asubuhi (“morning/in the morning”), and mchana (“afternoon/in the afternoon”) function adverbially on their own. No preposition is needed: usiku alone means “at night.”
Why isn’t there a word for “the” before Daktari?
Swahili does not use definite or indefinite articles like “the” or “a.” Context alone tells you whether daktari means “a doctor” or “the doctor.”
How would I change the sentence to past tense?

Replace the present marker -na- in anatoa with the past marker -li-, yielding alitoa:
Daktari alitoa matibabu ya dharura hospitalini usiku.
(“The doctor provided emergency treatment at the hospital at night.”)

Can I switch the order of hospitalini and usiku?

Yes. You could say:
Daktari anatoa matibabu ya dharura usiku hospitalini.
Both orders are understandable, though placing the location (hospitalini) immediately after the noun phrase is often more natural.