Mimi nitasoma chapisho hilo mara tu litakapotoka.

Breakdown of Mimi nitasoma chapisho hilo mara tu litakapotoka.

mimi
I
kusoma
to read
hilo
that
chapisho
the publication
mara tu
as soon as
kutoka
to come out
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swahili grammar and vocabulary.

Start learning Swahili now

Questions & Answers about Mimi nitasoma chapisho hilo mara tu litakapotoka.

What does Mimi mean here, and is it necessary? If I include Mimi, can I drop the ni- prefix in nitasoma?

Mimi is the 1st person singular pronoun I. In Swahili the verb prefix ni- already shows I, so you can omit Mimi altogether:
Nitasoma chapisho hilo…
If you do include Mimi for emphasis or clarity, you still keep ni- on the verb:
Mimi nitasoma chapisho hilo…
You cannot say Mimi tasoma because the verb must carry the correct subject prefix.

How is nitasoma formed, and what do its parts mean?

nitasoma = ni- (1st person singular subject prefix I) + -ta- (future tense marker will) + soma (verb root read).
Combined, nitasoma means I will read.

What does chapisho mean, and does it only refer to online posts?
chapisho comes from the verb chapa ‘to print’. It literally means publication or printed material. In modern usage on social media it can refer to an online post, but it’s not restricted to that—you can use it for any published article, leaflet, flyer, etc.
Why is it chapisho hilo and not chapisho hii, or why can’t I put hilo before chapisho?
Demonstratives in Swahili follow the noun and must agree in noun class. chapisho is class 5 (li-/ma-), so its singular demonstrative is hilo. You get chapisho lilo for class 5 plural, but for one post it’s chapisho hilo (that post). You can’t say hilo chapisho because the pattern is always noun + demonstrative.
What does mara tu mean, and how is it used?
mara means time or instance, and tu is a focus particle meaning just or only. Together mara tu forms a set phrase meaning as soon as or immediately after. It comes before a verb clause that describes the trigger event.
How is litakapotoka constructed, and what do the parts li-, -ta-, -ka-, -po-, and toka each do?

litakapotoka breaks down as:
li- – subject prefix for class 5 (agrees with chapisho)
-ta- – future tense marker will
-ka- – subordinator for time clauses
-po- – temporal relative marker when, at the moment that
toka – verb root to come out/release
Put together, litakapotoka means when it will come out.

Can I swap litakapotoka for something like litakapochapishwa, and what’s the difference?

Yes. chapishwa is the passive of chapa ‘to print/publish’. So litakapochapishwa also means when it is published. You could say:
Mimi nitasoma chapisho hilo mara tu litakapochapishwa.
Both forms work; choose based on whether you want “come out” (toka) or “be published” (chapishwa).

Is it okay in Swahili to put the time clause first, like in English in the sentence As soon as it comes out, I will read that post?

Yes. Swahili allows the subordinate clause up front. For example:
As soon as it comes out, I will read that post
Mara tu litakapotoka, nitasoma chapisho hilo.
Or even shorter: Litakapotoka, nitasoma chapisho hilo.

How would I say I will not read that post as soon as it comes out?

Negate the main verb by using the negative subject prefix si- plus the future marker -ta-:
Sitasoma chapisho hilo mara tu litakapotoka.
This literally means I will not read that post as soon as it comes out.