Questions & Answers about Baba anatafuta mahali pa kuegesha gari karibu na stesheni.
anatafuta means “is looking for.” It’s built from three parts:
• a-: the 3rd person singular subject prefix (for class 1 nouns like baba)
• -na-: the present-tense marker
• tafuta: the verb root “search”
Putting them together gives a-na-tafuta → “he (father) is searching.”
mahali means “place.” In Swahili locative constructions you use pa (one of the locative class I prefixes) to link mahali with an action. So:
• mahali = “place”
• pa = locative connector “at/where”
• kuegesha gari = “to park a car”
Together mahali pa kuegesha gari literally means “the place where (one) parks a car,” i.e. “a parking spot.”
• karibu means “near/close.”
• na means “with.”
So karibu na stesheni = “near the station” (literally “close with station”). Some speakers drop na colloquially (karibu stesheni), but the standard pattern for proximity is karibu na.
stesheni is a Swahilized loan from English station. To fit Swahili’s consonant-vowel pattern, vowels are inserted between consonants:
station → s t e sh e n i → stesheni.
Swap the tense marker -na- for:
• -li- for past → alitafuta (“he looked for”)
• -ta- for future → atatafuta (“he will look for”)
For example:
• Baba alitafuta mahali pa kuegesha gari karibu na stesheni. (“Father looked for a parking spot near the station.”)
• Baba atatafuta mahali pa kuegesha gari karibu na stesheni. (“Father will look for a parking spot near the station.”)