Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swahili grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Mbwa wangu amejeruhiwa.
What does Mbwa wangu amejeruhiwa mean in English?
It translates to "My dog has been injured." Mbwa means "dog," wangu means "my," and amejeruhiwa indicates that the dog has experienced an injury in the perfect tense with a passive construction.
Why does the possessive adjective wangu come after the noun mbwa?
In Swahili, possessive adjectives follow the noun they modify. This structure is different from English, where the possessive (like "my") comes before the noun. Hence, mbwa wangu literally means "dog my," which is rearranged in English to "my dog."
How is the verb amejeruhiwa structured, and what does each part signify?
The verb amejeruhiwa is constructed from several parts: • a-: the subject marker for third-person singular, referring to mbwa. • -me-: the perfect tense marker indicating a completed action. • jeruhi: the root meaning "to injure" or "to hurt." • -wa: the passive suffix, showing that the subject is receiving the action. Combined, these elements express that the dog has been injured.
Why is the passive form used in this sentence instead of an active construction?
The passive form is used to emphasize the state of the dog as the recipient of the action rather than focusing on who caused the injury. Often in such cases, the agent (the one causing the injury) is either unknown or irrelevant to the current context, so the construction centers on the dog's condition.
Can this sentence be expressed actively, and how would that change its meaning?
Yes, an active version would require specifying the agent. For example, one might say "Mtu amelijeraha mbwa wangu," which translates to "Someone injured my dog." This shifts the focus to the doer of the action, whereas the original passive sentence concentrates on the resulting state of the dog.