Maelewano yanatuletea amani.

Breakdown of Maelewano yanatuletea amani.

kuleta
to bring
amani
the peace
maelewano
the understanding
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swahili grammar and vocabulary.

Start learning Swahili now

Questions & Answers about Maelewano yanatuletea amani.

What is the literal translation of "Maelewano yanatuletea amani"?
It literally means "Agreements bring us peace." This shows that when consensus or reconciliation is achieved, it results in peace.
How is the verb "yanatuletea" constructed?

The verb breaks down as follows: • ya-: the subject prefix that agrees with "maelewano" (a noun in the “ma–” class). • -na-: the present tense marker. • tu-: the object marker meaning "to us."-letea: the verb root meaning "to bring," with the ending indicating the beneficiary of the action.

How does "maelewano" influence the verb form in this sentence?
Since "maelewano" is a plural noun in the “ma–” class, it requires the corresponding subject prefix "ya-" in the verb. This noun–verb agreement is essential in Swahili grammar.
What does the present tense marker "-na-" indicate in "yanatuletea"?
The "-na-" marker shows that the action is in the present tense. In this context, it can imply a habitual or a current action—that agreements continually bring us peace.
Why doesn’t the sentence use a separate preposition before "amani"?
In Swahili, verbs like "letea" inherently carry the meaning of "bringing something for someone," so the beneficiary (shown by "tu-") and the object ("amani") follow directly without needing an extra preposition.
What role does the object marker "tu-" play in the sentence?
The "tu-" in "yanatuletea" indicates "to us." It marks the group that benefits from the action of bringing peace, making it clear who is receiving the outcome.