Breakdown of Nitaalika marafiki kesho jioni.
Questions & Answers about Nitaalika marafiki kesho jioni.
Nitaalika is one verb word made of several parts:
- ni- = I (subject prefix)
- -ta- = future marker (will)
- -alik- = verb root meaning invite
- -a = final vowel (common in Swahili verbs)
So: ni + ta + alika → nitaalika = I will invite.
It’s not a typo. It comes from combining:
- -ta- (future) + alika (verb starting with a-)
When -ta- meets a-, you get taa:
ni-ta-alika → nitaalika.
In writing, Swahili keeps both vowels, and in speech it’s often pronounced like a slightly longer a sound.
marafiki means friends (plural). The singular is rafiki = friend.
This word is irregular compared to the common person pair mtu / watu:
- rafiki (singular)
- marafiki (plural)
Even though marafiki begins with ma-, it can still refer to people; it’s just the way this particular noun forms its plural.
No—Swahili doesn’t have articles like the / a / some.
Nitaalika marafiki can mean:
- I’ll invite friends
- I’ll invite some friends
- I’ll invite the friends
The exact sense depends on context. If you want to be more specific, you can add things like:
- marafiki wangu = my friends
- marafiki hao = those friends
- marafiki wote = all friends / all my friends (depending on context)
Because the object is already stated: marafiki. So the verb doesn’t need an object marker.
If you don’t say marafiki, and you want invite them, you would use an object marker:
- Nitawaalika = I will invite them
Here wa- is the object marker for them (people), and you again get -ta- + -a- → -taa-: ni-ta-wa-alika → nitawaalika.
Yes, kesho jioni is a very natural way to say tomorrow evening.
Word order is flexible. You can place the time expression elsewhere for emphasis:
- Kesho jioni nitaalika marafiki. = Tomorrow evening, I’ll invite friends.
- Nitaalika marafiki kesho jioni. = neutral/common order
- jioni = evening (late afternoon into early night)
- usiku = night (later, nighttime)
- leo = today So:
- leo jioni = this evening / tonight (early)
- kesho jioni = tomorrow evening
- kesho usiku = tomorrow night (more clearly “night”)
You mainly swap the tense/aspect marker:
- Nili(alika) marafiki jana jioni. = I invited friends yesterday evening.
(Commonly written/spoken as Niliwaalika marafiki... if you treat marafiki as the object and also use the object marker; both patterns occur, but with the noun present the object marker is often omitted.) - Ninaalika marafiki kesho jioni. = I am inviting friends tomorrow evening. (present/ongoing or planned, depending on context)
- Nitaalika marafiki kesho jioni. = I will invite friends tomorrow evening. (simple future)
Swahili is pronounced fairly “as written,” with each vowel sounded:
- Ni-ta-a-li-ka ma-ra-fi-ki ke-sho jo-ni
Stress in Swahili typically falls on the second-to-last syllable of a word:
- ni-ta-a-LI-ka
- ma-ra-FI-ki
- KE-sho
- jo-NI