Mimi ninabeba mkate.

Breakdown of Mimi ninabeba mkate.

mimi
I
mkate
the bread
kubeba
to carry
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swahili grammar and vocabulary.

Start learning Swahili now

Questions & Answers about Mimi ninabeba mkate.

What does the sentence Mimi ninabeba mkate translate to in English?
It translates to "I am carrying bread" or simply "I carry bread." In this sentence, Mimi means I, ninabeba is the verb form for carrying (constructed for the first person singular in the present tense), and mkate stands for bread.
Why is the pronoun Mimi included when the verb already indicates the subject?
In Swahili, the verb form already includes information about the subject through its prefix. However, Mimi is sometimes added for emphasis, clarity, or contrast. While it isn’t necessary for grammatical correctness, including it can help stress who is performing the action.
How is the verb ninabeba structured?

The verb ninabeba is made up of three parts: • ni-: the subject marker for first person singular (I). • na-: the present tense marker. • beba: the root verb meaning carry. Together, these parts form a present tense verb expressing "I am carrying" or "I carry."

What does the word mkate mean, and does its structure follow Swahili noun rules?
Mkate means bread. The initial m- is a common noun class marker in Swahili (often used for singular objects in a specific noun class). It follows Swahili’s system of noun classification and doesn’t indicate plurality; it is simply the singular term for bread.
Can the pronoun Mimi be omitted in this sentence, and if so, what would the sentence look like?
Yes, Mimi can be omitted because the verb ninabeba already indicates that the subject is I. The sentence can be rendered simply as ninabeba mkate, which still clearly means "I am carrying bread."
Does the present tense in ninabeba indicate an ongoing action exclusively, or can it also express habitual actions?
Swahili’s present tense can function in multiple ways. In this context, ninabeba could mean "I am carrying bread" if describing an action in progress, or "I carry bread" to talk about a habitual or regular action. The surrounding context usually determines the exact interpretation.

You've reached your AI usage limit

Sign up to increase your limit.