Mi amigo estudia español a su propio ritmo.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about Mi amigo estudia español a su propio ritmo.

Why is it mi amigo and not mi amiga?

Amigo is masculine; amiga is feminine.

  • Mi amigo = my (male) friend or a friend referred to with masculine grammar.
  • Mi amiga = my (female) friend.

If the friend is a woman, you would say:

  • Mi amiga estudia español a su propio ritmo.
Why is there no article, like el, in mi amigo? Why not el mi amigo?

In Spanish you normally do not use a definite article with possessives:

  • mi amigo
  • el mi amigo

The possessive (mi, tu, su, nuestro, etc.) already tells you whose thing/person it is, so an extra el / la / los / las is unnecessary and ungrammatical here.

Why is it estudia and not estudio or estudias?

Estudia is the present tense form of estudiar for él/ella/usted:

  • yo estudio – I study
  • tú estudias – you (informal, singular) study
  • él/ella/usted estudia – he/she/you (formal) study
  • nosotros estudiamos – we study
  • vosotros estudiáis (Spain) – you all (informal) study
  • ellos/ellas/ustedes estudian – they / you all study

The subject is mi amigo (he), so the verb must be estudia.

In English I’d probably say “is studying”. Why does Spanish use estudia and not está estudiando?

Spanish uses the simple present (estudia) more broadly than English:

  • Mi amigo estudia español… can mean:
    • he studies it regularly (habit), or
    • he is currently studying it (around this period of time).

If you really want to stress that the action is happening right now, you can say:

  • Mi amigo está estudiando español.

But in many contexts where English uses is studying, Spanish is fine with simple estudia.

Why is español not capitalized?

In Spanish:

  • Names of languages and nationalities are written with a lowercase initial letter.

So:

  • español, inglés, francés, alemán, etc.

You only capitalize Español if it is part of a title (e.g. a book name, course name, or the first word of a sentence).

Should it be español or el español after estudia?

After verbs like estudiar, hablar, aprender, you usually omit the article:

  • estudiar español
  • aprender inglés
  • hablar francés

You often use the article when the language is a subject/topic, or after verbs like gustar:

  • El español es difícil. – Spanish is difficult.
  • Me gusta el español. – I like Spanish.

In your sentence, estudia español (without el) is the most natural.

What does the a in a su propio ritmo do? Why not just su propio ritmo?

The a is a preposition that here expresses manner: the way something is done.

Common patterns:

  • a su ritmo – at his/her/their own pace
  • a mi manera – in my way
  • a tu gusto – to your liking
  • a mano – by hand
  • a pie – on foot

So a su propio ritmo literally means “at his/her own rhythm (pace)”.
Without a, su propio ritmo would just mean “his/her own rhythm” as a plain noun phrase, not linked to how he studies.

What is the role of propio in a su propio ritmo?

Propio means own here and adds the idea of individual, personal:

  • a su ritmo – at his/her pace
  • a su propio ritmo – at his/her own pace (emphasis on it being personal/individual)

Propio must agree with the noun ritmo (masculine singular):

  • a su propio ritmo
  • If the noun were feminine singular: a su propia velocidad
  • Plural masculine: a sus propios ritmos
  • Plural feminine: a sus propias formas

So the form propio is chosen because ritmo is masculine and singular.

What exactly does su mean here? Is it his or her or their?

Su is context-dependent. It can mean:

  • his
  • her
  • its
  • your (formal: usted)
  • their (ellos/ellas, or ustedes)

In Mi amigo estudia español a su propio ritmo, we know the friend is singular and masculine grammatically, so su here naturally reads as his.

In another context, the same su could be her, your (formal), or their. Only context tells you which one.

Why is it su propio ritmo and not suyo propio ritmo or ritmo suyo?

There are two main types of possessives in Spanish:

  1. Short forms (before the noun):

    • mi, tu, su, nuestro, vuestro, su
    • Used directly in front of the noun: su ritmo
  2. Long forms (after the noun):

    • mío, tuyo, suyo, nuestro, vuestro, suyo
    • Used after the noun: el ritmo suyo

So:

  • su propio ritmo (short possessive before the noun)
  • su ritmo
  • el ritmo suyo (more emphatic/contrastive)
  • suyo propio ritmo (wrong order)

Normal, neutral Spanish in this context is su propio ritmo.

Could I change the word order, like Mi amigo a su propio ritmo estudia español?

You can move parts around in Spanish more than in English, but not all orders sound natural.

  • Most natural:
    • Mi amigo estudia español a su propio ritmo.

These others are possible but marked (they sound poetic, emphatic, or just odd in normal conversation):

  • Mi amigo, a su propio ritmo, estudia español. (with commas, as extra information)
  • A su propio ritmo, mi amigo estudia español. (emphasizes the manner: at his own pace)

Mi amigo a su propio ritmo estudia español without commas feels awkward and is not standard neutral word order.

How would I say “My friends study Spanish at their own pace”?

You need to pluralize the subject and verb:

  • Mis amigos estudian español a su propio ritmo.

Notes:

  • Mis because amigos is plural.
  • Estudian to agree with mis amigos (they).
  • A su propio ritmo is still singular, but it’s understood as each one at their own pace.
    If you really wanted to stress each one, you could add:
    • Mis amigos estudian español a su propio ritmo, cada uno.
Is this sentence more typical of Spain or Latin America? Is there anything specially “Spanish from Spain” about it?

The sentence:

  • Mi amigo estudia español a su propio ritmo.

is completely standard across the Spanish‑speaking world.

Nothing in it is specifically from Spain (like vosotros) or specifically Latin American (like ustedes in informal contexts). It works perfectly in Spain and everywhere else.