Questions & Answers about El precio incluye propina.
Why is it el precio and not la precio?
What verb form is incluye, and why does it have a y?
Incluye is the third-person singular present indicative of incluir (to include): it literally means “includes.” Verbs ending in -uir (not -guir) insert a y before endings in all forms except nosotros and vosotros:
- yo incluyo
- tú incluyes
- él/ella/usted incluye
- nosotros incluimos
- vosotros incluís
- ellos/ustedes incluyen
Do I need the article before propina? Why not la propina?
Both are possible:
- El precio incluye propina: common in lists/ads to state what’s included, like “includes breakfast.”
- El precio incluye la propina: equally correct; it sounds a bit more specific, as in “the (expected) tip for this service is included.”
There’s no change in overall meaning; it’s a stylistic/register choice.
Could I say El precio incluye el propina?
Is this sentence common in Spain?
You’ll understand it anywhere, but culturally in Spain tipping is modest and usually voluntary. It’s unusual for a bill to include a tip. You’re more likely to see:
- Servicio incluido (service charge included), or
- Propina voluntaria (tip optional). On tours/cruises/packages, you might see propina incluida/propinas incluidas.
What’s an equivalent way to say this with “included” as an adjective?
Why does it have to be incluida (with -a) after propina?
Can I use the plural propinas?
Why not say incluye de propina?
Can I drop the initial article and say Precio incluye propina?
In full sentences, include the article: El precio incluye...
On signs, headlines, or bullet points, omitting articles is common: Precio con propina incluida, Incluye propina. That’s a formatting choice, not standard sentence grammar.
How do I say “to leave a tip” in Spain?
What’s the difference between propina and servicio?
- Propina = tip/gratuity, usually voluntary in Spain.
- Servicio (or cargo por servicio) = service charge; if it appears, it’s part of the bill and not voluntary. Signs often say servicio incluido.
So El precio incluye propina means the tip is covered; El precio incluye servicio means a service charge is included.
Are there useful synonyms for precio in Spain?
Yes, depending on context:
- coste (Spain’s usual word for “cost”)
- tarifa (rate, fare)
- importe (amount on a receipt)
Note: costo is more Latin American; in Spain coste is preferred.
How is this pronounced in Spain versus Latin America?
- precio: Spain: “PRE-thyo”; Latin America: “PRE-see-oh”
- incluye: “in-KLOO-yeh” (the y is a “y” sound; in some regions it’s a soft “zh/j”)
- propina: “pro-PEE-na” (the single r is a quick tap)
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from El precio incluye propina to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions