Breakdown of Todavía me duele el tobillo por el esguince, así que descanso en casa.
Questions & Answers about Todavía me duele el tobillo por el esguince, así que descanso en casa.
Why does Spanish say me duele el tobillo instead of something like yo duelo mi tobillo?
Because Spanish expresses pain with the verb doler using an indirect object structure:
Why is it duele (3rd person) and not duelo (1st person)?
What exactly does me mean here, and can it be replaced?
Me is the indirect object pronoun meaning to me / for me in this pain expression. It can change with the person:
- Te duele (your hurts / it hurts you)
- Le duele (his/her/your-formal hurts)
- Nos duele (ours hurts / it hurts us)
Why is it el tobillo (the ankle) and not mi tobillo (my ankle)?
What does todavía add, and is it the same as aún?
Todavía means still (the pain continues). Aún is usually interchangeable:
- Todavía me duele… = Aún me duele…
In everyday Latin American Spanish, todavía is very common.
Why is it por el esguince? Could it be para or de instead?
What is esguince and how is it used (gender, articles, etc.)?
What does así que mean, and how is it different from entonces?
Why is descanso in the present tense? Shouldn’t it be voy a descansar or estoy descansando?
The simple present (descanso) can describe a current situation or a general current decision: so I rest at home / so I’m resting at home (these days/for now).
Alternatives change the nuance:
- Estoy descansando en casa = I’m resting at home (right now / in progress)
- Voy a descansar en casa = I’m going to rest at home (plan/intention)
Why is the subject yo not included before descanso?
Spanish commonly omits subject pronouns because the verb ending already shows the subject:
Why is it en casa and not en la casa?
What is the purpose of the comma before así que?
It separates two clauses and helps show the logical link:
1) Condition/cause: Todavía me duele el tobillo por el esguince
2) Result: así que descanso en casa
In writing, the comma is common (especially when the first part is relatively long), though in very short sentences you might sometimes see it omitted.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from Todavía me duele el tobillo por el esguince, así que descanso en casa to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions