Breakdown of Mi hermano se enoja cuando hay mucho ruido en la sala.
Questions & Answers about Mi hermano se enoja cuando hay mucho ruido en la sala.
In Spanish, the verb enojar is most commonly used in its reflexive form enojarse to mean to get angry.
Enojar (non‑reflexive) = to make someone angry
- Esa noticia enoja a mi hermano. = That news makes my brother angry.
Enojarse (reflexive) = to become angry / to get mad
- Mi hermano se enoja. = My brother gets angry.
In your sentence, we’re describing your brother’s emotional reaction (he becomes angry), not something making others angry, so the reflexive se enoja is the natural choice.
Se is the reflexive pronoun for he / she / you-formal / they.
With enojarse, it doesn’t literally mean “himself”; instead, it signals that the subject experiences the emotion:
- Yo me enojo – I get angry
- Tú te enojas – You get angry
- Él / Ella / Usted se enoja – He / She / You (formal) get(s) angry
- Nosotros nos enojamos – We get angry
- Ellos / Ustedes se enojan – They / You all get angry
So se shows that the action of getting angry happens to the subject (your brother).
They’re related but not the same:
Mi hermano se enoja cuando hay mucho ruido en la sala.
Focus: the process / reaction – He gets angry / He becomes angry when there is a lot of noise.Mi hermano está enojado cuando hay mucho ruido en la sala.
Focus: his state – He is angry when there is a lot of noise (describing a condition rather than the moment he changes).
In most contexts describing a reaction to noise, se enoja is more natural, because noise causes the emotion to appear.
Hay is a special form of the verb haber used to say there is / there are.
- Hay mucho ruido. = There is a lot of noise.
- Hay dos personas. = There are two people.
Compare:
- Es ruido. – It is noise. (rare, not normally used this way)
- Está ruidoso. – It is noisy. (using an adjective, different construction)
To talk about the existence or presence of something (noise, people, chairs, etc.), Spanish uses hay, not es / está.
Because mucho is used with nouns, while muy is used with adjectives and adverbs:
mucho
- noun
- mucho ruido – a lot of noise
- mucha gente – a lot of people
muy
- adjective / adverb
- muy ruidoso – very noisy
- muy fuerte – very loud
You could say:
- Hay mucho ruido. – There is a lot of noise.
- Es muy ruidoso. – It is very noisy.
But muy ruido is incorrect.
Ruido is a singular, masculine, uncountable noun in this context, similar to noise in English:
- ruido – noise (in general, not individual “noises”)
- mucho ruido – a lot of noise
If you say muchos ruidos, it sounds like individual, separate noises (bangs, beeps, etc.) and is less common in a general statement like this. The typical way to say it is mucho ruido.
In most of Latin America, la sala usually means the living room (the main sitting room of a home).
- la sala – the living room
- el cuarto / la habitación / el dormitorio – bedroom
- el salón – can be a living room, hall, or large room, but in Latin America sala is more common for “living room.”
So en la sala is best understood as in the living room unless the context suggests another type of room (like in a school or office, where it could mean “in the room / in the hall”).
Because we’re talking about location, and for “in / inside / at” a place, Spanish typically uses en:
- en la sala – in the living room
- en la cocina – in the kitchen
- en la escuela – at school
a la sala would mean “to the living room” (direction / movement):
- Voy a la sala. – I’m going to the living room.
de la sala means “of/from the living room”:
- El sofá de la sala – the sofa in/of the living room.
In your sentence, we just need in the living room, so en la sala is correct.
Yes, that word order is grammatically correct:
- Mi hermano se enoja cuando hay mucho ruido en la sala.
- Mi hermano se enoja cuando en la sala hay mucho ruido.
The first version (original) is more neutral and common. The second version slightly emphasizes en la sala (in the living room) by mentioning it earlier, but both are fine.
Spanish usually omits subject pronouns when the verb form already makes the subject clear:
- Se enoja already shows he / she / you-formal by its ending -a for él / ella / usted.
- The noun Mi hermano is the subject, so no need for Él.
You could say:
- Él se enoja cuando hay mucho ruido en la sala.
but with Mi hermano already there, adding Él sounds redundant. Normally you would say:
- Mi hermano se enoja cuando hay mucho ruido en la sala.
Yes, but the meaning changes slightly:
Mi hermano se enoja cuando hay mucho ruido en la sala.
– My brother gets angry when there is a lot of noise. (stronger emotion)Mi hermano se molesta cuando hay mucho ruido en la sala.
– My brother gets annoyed / is bothered when there is a lot of noise. (usually milder than “se enoja”)A mi hermano le molesta cuando hay mucho ruido en la sala.
– Noise bothers my brother / It bothers my brother when there is a lot of noise in the living room.
Here, le is an indirect object pronoun (to him), and molesta agrees with the thing that bothers (the noise).
So:
- se enoja = he gets mad
- se molesta = he gets annoyed
- le molesta = it bothers him
Both cuando and si are possible, but they have different nuances:
cuando hay mucho ruido – whenever / when there is a lot of noise
→ suggests something that regularly happens in that situation.si hay mucho ruido – if there is a lot of noise
→ sounds more like a condition (in case there is noise).
So:
Mi hermano se enoja cuando hay mucho ruido en la sala.
→ Whenever there’s a lot of noise (as a general rule), he gets angry.Mi hermano se enoja si hay mucho ruido en la sala.
→ If there happens to be a lot of noise, then he gets angry.
In everyday speech, they often overlap, but cuando emphasizes a repeating situation more.
You need to change both the noun and the verb to plural:
Mi hermano se enoja cuando hay mucho ruido en la sala.
– My brother gets angry…Mis hermanos se enojan cuando hay mucho ruido en la sala.
– My brothers get angry…
Changes:
- Mi → Mis (because hermanos is plural)
- hermano → hermanos
- se enoja → se enojan (3rd person plural form of enojarse)