¿Dónde queda la estación?

Breakdown of ¿Dónde queda la estación?

la estación
the station
dónde
where
quedar
to be located
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about ¿Dónde queda la estación?

What does bold queda mean here, and how is it different from bold está?

Here, bold queda is the 3rd-person singular of bold quedar used to mean bold is located. In much of Latin America, bold ¿Dónde queda…? is a very common way to ask where something is situated, often inviting a direction- or distance-type answer. bold ¿Dónde está…? also means Where is…? and is perfectly correct; it sounds a bit more neutral.

  • bold ¿Dónde queda la estación? → bold Queda a dos cuadras de aquí / Queda en la esquina de Bolívar y Sarmiento.
  • bold ¿Dónde está la estación? → bold Está a dos cuadras / Está en la esquina.
Can I say bold ¿Dónde está la estación? instead?
Yes. Both bold ¿Dónde queda…? and bold ¿Dónde está…? are natural. bold Queda is especially common when talking about fixed locations and giving directions or distances; bold está is the generic “to be” for location.
Why not bold ¿Dónde es la estación?
bold Ser is normally used for the location of events (bold El concierto es en la estación), not for the physical location of things. To locate places or objects, use bold estar or bold quedar.
Why does bold ¿Dónde…? have an accent, and when would it be bold donde without an accent?
In direct and indirect questions, the word takes an accent: bold ¿Dónde queda…? / No sé dónde queda. Without the accent (bold donde), it’s a relative pronoun meaning where: bold La calle donde queda la estación es Bolívar.
What’s the upside-down question mark for?
Spanish uses an opening inverted question mark (bold ¿) and a closing one (bold ?). The opening mark signals from the start that the sentence is a question.
Why is it bold la estación and not bold una estación?
bold La implies a specific or contextually understood station (e.g., the main station in town). If you mean any station, you’d typically ask bold ¿Dónde hay una estación…? (Where is there a station…?), not bold ¿Dónde queda una estación…?
Is bold estación always “station”? What if I mean a bus stop or a gas station?
  • Train station: bold estación de tren
  • Subway/metro station: bold estación del metro/subte
  • Bus stop: bold parada de bus/colectivo (for big terminals: bold terminal de autobuses)
  • Gas station: bold gasolinera / estación de servicio If you just say bold la estación, context usually suggests train or metro.
What’s the subject and why does the verb come first?
The subject is bold la estación. In Spanish questions, it’s very common for the verb to precede the subject: bold ¿Dónde queda la estación? (verb bold queda before subject bold la estación). That’s standard word order in questions.
Can I say bold ¿La estación dónde queda? Is that different?
Yes, bold ¿La estación, dónde queda? is also possible and sounds a bit more conversational or for clarification. Both mean the same thing.
Is bold adónde correct here?
Use bold adónde (to where) with verbs of motion: bold ¿Adónde vas? (Where are you going?). With bold quedar/estar (location), use bold dónde: bold ¿Dónde queda la estación?
What’s the difference between bold quedar and bold quedarse?
  • bold quedar (in this use): to be located. bold La estación queda cerca.
  • bold quedarse: to stay/remain. bold Me quedo en casa. You wouldn’t use bold quedarse to ask for a location of a place.
How would a local typically answer this question?

Common patterns:

  • Distance: bold Queda a dos cuadras / a 10 minutos caminando.
  • Relative location: bold Queda frente al parque / al lado del banco.
  • Street address: bold Queda en la calle Bolívar 1200.
  • Cardinal direction: bold Queda al sur del centro.
Is the noun bold estación feminine because of the ending?
Yes. Nouns ending in bold -ción are typically feminine and carry a written accent on the last syllable: bold la estación, la canción, la nación. Hence bold la, not bold el.
Is bold ¿Dónde queda la estación? formal or informal?
It’s neutral and works in both settings. Politeness comes from how you address the person (bold usted vs. bold tú) and your tone, not from the question itself.
Can I drop bold la estación and just ask bold ¿Dónde queda?
Only if it’s clear from context what you’re talking about (e.g., you just mentioned the station or you’re pointing at it on a map). Otherwise, include the noun to avoid ambiguity.
Are there regional variants like bold ¿En dónde…?
Yes. In several Latin American countries (e.g., Mexico), bold ¿En dónde…? is very common and fully equivalent: bold ¿En dónde queda la estación?
How do I pronounce the key words?
  • bold queda: initial bold qu- sounds like k; the d between vowels is soft (almost like the th in English “this” but lighter).
  • bold estación: in Latin America, bold c before i sounds like s; stress the last syllable: es-ta- bold ción.
How do I say it in the plural?
Change both noun and verb to plural: bold ¿Dónde quedan las estaciones? (Where are the stations located?).