Me voy de la fiesta ahora.

Breakdown of Me voy de la fiesta ahora.

yo
I
ahora
now
la fiesta
the party
de
from
irse
to leave
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about Me voy de la fiesta ahora.

Why is it Me voy and not just Voy?
  • Ir means “to go (to a place),” usually with a destination: Voy a la fiesta = I’m going to the party.
  • Irse means “to leave/go away (from a place).” Me voy = I’m leaving.
  • So to express leaving the party, you need the pronominal form: Me voy (de la fiesta), not just Voy.
What does the me do here? Is it reflexive?
  • The me is the required pronoun for the pronominal verb irse. It’s not truly “reflexive” in meaning; it just forms the verb “to leave.”
  • It must agree with the subject:
    • Me voy (I leave), Te vas (you leave), Se va (he/she/you formal leave), Nos vamos, Se van.
Is Voy de la fiesta wrong?
  • For “I’m leaving the party,” yes—use Me voy de la fiesta or Salgo de la fiesta.
  • Ir de has other meanings (e.g., “to go as/for,” or “to go out to have fun” as in ir de fiesta = to go partying), not “to leave a place.”
Why de la and not a la?
  • De marks where you’re leaving from: Me voy de la fiesta = I’m leaving the party.
  • A marks where you’re going to: Me voy a casa = I’m going home.
  • You can mention both: Me voy de la fiesta a casa (more naturally: Me voy de la fiesta; me voy a casa). Note that Spanish often says a casa (no article).
Can I say Ya me voy instead of using ahora? What’s the difference? And what about ahorita?
  • Ya me voy: “I’m leaving now / it’s time for me to leave.” It highlights the change of state (from staying to leaving) and is extremely common in speech.
  • Me voy ahora: literally “I’m leaving now,” neutral.
  • Ahora mismo / ya mismo: “right now,” stronger immediacy.
  • Ahorita varies by country. In some places it means “right now,” in others “in a little bit/soon.” Use with caution outside the region you learned it in.
Can ahora go elsewhere in the sentence?

Yes. All are possible, with little or no change in meaning:

  • Ahora me voy de la fiesta.
  • Me voy ahora de la fiesta.
  • Me voy de la fiesta ahora. In casual speech, Ya me voy is often the most natural.
What’s the difference between irse and salir here?
  • Irse (de + lugar): general “to leave/go away (from a place).” Can stand alone: Ya me voy.
  • Salir (de + lugar): “to go out/exit (a place).” Slightly more about the physical act of going out: Salgo de la fiesta ahora.
  • Both are fine here; irse is more common for announcing your departure.
Can I say Me salgo de la fiesta?
  • Salirse de can be used colloquially to mean “to leave” (often with a nuance of slipping out or leaving earlier than expected), especially in the past: Me salí de la fiesta temprano.
  • In the immediate present to announce your departure, Me voy or Salgo sounds more natural than Me salgo in many regions.
Can I drop de la fiesta and just say Me voy?
Yes. Me voy by itself is a very common, natural way to say “I’m heading out.” Context tells people what you’re leaving. You can add a softener like Bueno, ya me voy.
How do I say I’m leaving with someone or to somewhere?
  • With someone: Me voy con Juan.
  • To somewhere: Me voy a casa. / Me voy al hotel.
  • From + to: Me voy de la fiesta a casa.
  • Regional note: In parts of Latin America, Me voy para mi casa is also common.
Is Me voy de la fiesta ahora polite for saying goodbye? Any softer options?

It’s fine but direct. Softer/more polite options:

  • Ya me tengo que ir.
  • Con permiso, ya me voy.
  • Me retiro. (polite/formal)
  • Nos vemos, ya me voy. These sound friendlier or more considerate in social contexts.
Where does the pronoun go with infinitives, gerunds, and commands?
  • Infinitive/future periphrasis: Voy a irme / Me voy a ir (both correct).
  • Gerund: Estoy yéndome / Me estoy yendo (both correct).
  • Affirmative commands: Vete (you leave), Vámonos (let’s leave).
  • Negative commands: No te vayas, No nos vayamos.
Is Me estoy yendo the same as Me voy?
  • Me voy = I’m leaving (decision/imminent action).
  • Me estoy yendo = I’m in the process of leaving right now (already on my way out). Use it when you’re literally moving/heading out.
How do I talk about past or future leaving?
  • Past: Me fui de la fiesta (I left the party). Ongoing past: Me estaba yendo cuando me llamaste.
  • Near future: Me voy a ir (pronto) or simply Ya me voy.
  • Simple future: Me iré, grammatically fine but less common in casual speech than the periphrasis (me voy a ir) or just ya me voy.
Why de la fiesta and not de fiesta?
  • De la fiesta = “from the party” (that specific event).
  • De fiesta = “out partying/celebrating” (no specific party). Example: Salir de fiesta = to go out partying.
  • Article note: de + el = del (e.g., del trabajo), but with feminine nouns it stays de la (e.g., de la fiesta).
Any quick pronunciation tips?
  • Voy: Spanish “v” sounds like “b”; say it like “boi.” IPA: [boj].
  • Fiesta: stress on -es-: fee-ES-ta; the ie is a diphthong.
  • Ahora: three syllables a-O-ra; the “h” is silent; stress on -o-.
  • Natural linking: Me voy de la flows together smoothly when spoken.