Repite la pregunta, por favor.

Breakdown of Repite la pregunta, por favor.

por favor
please
la pregunta
the question
repetir
to repeat
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about Repite la pregunta, por favor.

Why is it repite and not repita?
Because repite is the affirmative tú command (informal), while repita is the affirmative usted command (formal). In Latin America, with strangers, teachers, service staff, or in any formal context, use usted: Repita la pregunta, por favor. With friends or peers, is fine: Repite la pregunta, por favor.
How can I make this request sound more polite?

Use a question with poder (can/could), often with an apologetic opener:

  • Informal: Disculpa, ¿podrías repetir la pregunta, por favor?
  • Formal: Disculpe, ¿podría repetir la pregunta, por favor? These are softer than a direct command.
Can I move por favor to a different position?

Yes. All are fine:

  • Por favor, repite la pregunta.
  • Repite la pregunta, por favor.
  • Repite, por favor, la pregunta. When por favor is at the beginning, put a comma after it; when it’s at the end or in the middle, set it off with commas.
Why do we say la pregunta? Can I drop the article?
Spanish typically uses a definite article with specific, identifiable nouns. Here you mean “the question (you just asked),” so la is required: la pregunta. You can also use a demonstrative: esa pregunta. You cannot say Repite pregunta in standard Spanish.
Can I replace la pregunta with a pronoun?

Yes. Use the direct object pronoun la:

  • Affirmative command (attach the pronoun and add an accent to keep the stress): Repítela, por favor.
  • Negative command (pronoun before the verb): No la repitas, por favor. If you want “repeat it for me”:
  • Informal: Repítemela, por favor.
  • Formal: Repítamela, por favor.
    Pronoun order: indirect (me/te/le/nos/les) + direct (lo/la/los/las).
What if I’m talking to several people?

Use the ustedes command in Latin America: Repitan la pregunta, por favor.
(In Spain, the informal plural would be Repetid la pregunta, but Latin America uses ustedes for all plural you.)

Should this sentence have question marks?
Not in its command form. It’s an imperative (a request), so no ¿…? are needed. If you reformulate it as a question—e.g., ¿Podría repetir la pregunta, por favor?—then you must use ¿…?.
How is repite formed?

From the verb repetir (e → i stem-change). The affirmative tú imperative uses the third-person singular of the present indicative:

  • Present: repito, repites, repite, repetimos, repiten
  • Affirmative tú command: repite
    Negative tú uses the present subjunctive: no repitas.
Any pronunciation tips?
  • Repite: reh-PEE-teh (stress on the second syllable).
  • Pregunta: preh-GOON-tah (hard g as in “go”; the r is a single tap).
    Clear, pure vowels; no schwa sounds.
Is there a difference between pregunta and cuestión?
Yes. Pregunta is a question someone asks. Cuestión means “issue/matter/topic” and is not used to mean the specific question you want repeated. Here you must use pregunta.
Can I add otra vez or de nuevo?

Yes, to emphasize repetition:

  • Repite la pregunta otra vez, por favor.
  • Repite la pregunta de nuevo, por favor. Avoid the pleonasm volver a repetir in careful writing, though it’s common in speech.
Do I need a comma before por favor?
When por favor comes at the end of the sentence, most style guides recommend a comma before it: …, por favor. At the start, place a comma after: Por favor, … If it’s in the middle, set it off with commas: …, por favor, …
Can I include the subject pronoun ( or usted)?
Normally no; commands already imply the subject. Adding it sounds emphatic or even bossy: Tú repite la pregunta. Use it only for contrast or strong emphasis.
What about countries that use vos?

In voseo areas (e.g., Argentina, Uruguay, parts of Central America):

  • Affirmative: Repetí la pregunta, por favor.
  • Negative: No repitás la pregunta, por favor.
    Use these only where voseo is standard.
How do I ask “Could you repeat the question for me?” with me?
  • Informal question: ¿Me repites la pregunta, por favor?
  • Formal question: ¿Me repite la pregunta, por favor?
  • Formal command: Repítame la pregunta, por favor.
    Here me is an indirect object meaning “for me.”
Do I need the personal a before la pregunta?
No. The personal a is used with direct objects that are people (or personified entities). La pregunta is a thing, so no a: Repite la pregunta (not Repite a la pregunta).
Are there even shorter ways to ask for repetition?

Yes, very common in conversation:

  • ¿Perdón? / Perdón.
  • ¿Cómo?
  • Mexico: ¿Mande?
    These are softer, quick prompts meaning “Pardon?” or “What?”