Yo estrené mi impermeable en la última lluvia.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about Yo estrené mi impermeable en la última lluvia.

What exactly does estrenar mean here?
It means “to use/wear something for the first time.” It often carries a nuance of debuting something new (clothes, gadgets) and also works for releases: estrenar una película = to premiere a movie.
Do I need to say Yo, or can I just say Estrené mi impermeable…?
You can omit Yo. Spanish usually drops subject pronouns because the verb ending shows the subject; Yo adds emphasis or contrast (“I, not someone else”).
Why is it the preterite estrené and not the imperfect estrenaba?
The preterite marks a completed action at a specific time (the last rain). Estrenaba would suggest an ongoing or habitual past action, not a one-time debut.
Could I replace mi impermeable with a pronoun?
Yes: Lo estrené en la última lluvia, because impermeable as a noun is masculine (el impermeable). If it were a feminine noun (e.g., la gabardina), you’d use la: La estrené….
Is estrenar ever reflexive, like estrenarse?
For clothing/items, you normally don’t use the reflexive. Estrenarse is used for people or entities making a debut: El equipo se estrenó con una victoria.
Is impermeable a noun or an adjective?
Both. As an adjective it means “waterproof” (chaqueta impermeable), and as a noun it means “raincoat,” which is masculine: el impermeable.
Are there regional alternatives to impermeable?
Yes. Latin America: chamarra impermeable (Mexico), piloto/pilotín (Argentina/Chile/Uruguay), capa or poncho in some areas. Spain: chubasquero.
Is en la última lluvia idiomatic, or should I say something else?
It’s used in parts of Latin America to mean “during the most recent rainfall.” Universally natural alternatives are durante la última lluvia or la última vez que llovió.
Why use en and not durante?
Both work here. En can mark time (“in/during”) with events and periods (en 2023, en Navidad), while durante explicitly means “during” and sounds a bit more formal/neutral.
Does última here mean “final” or “most recent”?
“Most recent.” Context makes it clear you’re talking about the last time it rained, not that it will never rain again.
Is lluvia countable in Spanish? Can you say la última lluvia?
Yes. Spanish often treats rain events as countable: las últimas lluvias causaron inundaciones. So la última lluvia = “the last rainfall.”
Where does the accent go in estrené, and what happens if I write estrene?
The correct preterite first-person is estrené (accent on the last syllable). Estrene (no accent) is the present subjunctive or usted command form, not past: Espero que él estrene…; Estrene su abrigo.
Can I move the time phrase to the beginning?
Yes: En la última lluvia, estrené mi impermeable. Spanish allows flexible word order; putting the time first just foregrounds it.
How would I say the same idea without estrenar?
Common rewordings: Usé mi impermeable por primera vez la última vez que llovió; Llevé mi impermeable por primera vez cuando llovió por última vez.
Do any words here change for gender or number?
As a noun, impermeable is masculine: el impermeable / los impermeables; with a possessor: mi impermeable / mis impermeables. Última agrees with lluvia (feminine): la última lluvia / las últimas lluvias.
Would Spain use a different past tense for this?
Often yes. In Spain, if the event feels recent (this week/today), many speakers might use the present perfect: He estrenado mi chubasquero…; in Latin America the preterite estrené is preferred.
Any quick pronunciation tips?
  • estrené: stress the last syllable; the r is a single tap.
  • impermeable: syllables im-per-me-A-ble; the b is soft between vowels.
  • lluvia: in most of Latin America, ll sounds like English y.
  • última: stress the first syllable; don’t forget the accent.