Breakdown of En la tarde trapeo la sala y vuelvo a guardar la escoba.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from En la tarde trapeo la sala y vuelvo a guardar la escoba to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions
More from this lesson
Questions & Answers about En la tarde trapeo la sala y vuelvo a guardar la escoba.
Yes. In much of Latin America, bold trapear bold means “to mop” (to clean the floor with a mop or rag). Contrast it with:
- bold barrer bold = to sweep (with a broom)
- bold fregar (el piso/suelo) bold = to scrub/mop (more common in Spain)
- Nouns for the tool: bold el trapeador bold (LA), bold la fregona bold (Spain), bold la mopa bold (Spain).
It means “to do (something) again.” So bold vuelvo a guardar bold = “I put away again.” Alternatives for “again”:
- bold …guardo la escoba otra vez bold
- bold …guardo la escoba de nuevo bold Use bold volver a bold when you want a neat “again” construction with a verb.
Three correct options:
- bold La vuelvo a guardar. bold
- bold Vuelvo a guardarla. bold
- bold Vuelvo a volverla… bold (Not applicable here; just note that with other verbs, pronouns can also go between bold volver bold and bold a bold: bold Vuelvo a verla bold / bold La vuelvo a ver bold / bold Vuelvo a verla bold. Many prefer not to split bold volver a bold stylistically, but it’s common and acceptable.)
- bold trapeo bold = present tense, 1st person singular (yo), pronounced tra-PE-o. No accent.
- bold trapeó bold = preterite, 3rd person singular (él/ella/usted), pronounced tra-pe-Ó, with an accent to mark stress: bold Él trapeó la sala. bold
It can sound odd if taken literally, because you mop with bold el trapeador bold and sweep with bold la escoba bold. The sentence implies the broom had been used earlier (e.g., you swept first), and now after mopping you put the broom away again. If you want it to match the tool explicitly, say:
- bold …y vuelvo a guardar el trapeador. bold If you meant sweeping (not mopping), use:
- bold En la tarde barro la sala y vuelvo a guardar la escoba. bold
- bold sala bold = living room (standard across Latin America)
- bold salón bold = a large room/hall; also used for specific rooms (bold salón de clase bold = classroom)
- bold living bold = a loanword used in parts of the Southern Cone (Argentina, Uruguay, Chile) Use bold sala bold for the safest, most general “living room.”
Yes. Use:
- bold Trapeo la sala… bold for habits/routines (or present-time statements in general)
- bold Estoy trapeando la sala… bold to emphasize “I am mopping right now.”
Yes. All are fine, with slight emphasis differences:
- bold En la tarde, trapeo la sala… bold (fronted time = emphasis on time)
- bold Trapeo la sala en la tarde… bold
- bold Trapeo la sala por la tarde… bold (most neutral/panregional)
Yes:
- Spain: bold fregar el suelo / pasar la fregona / pasar la mopa bold
- Southern Cone: bold pasar el trapo bold (colloquial)
- General: bold limpiar el piso/suelo bold (generic “clean the floor”)
Yes. bold Volver bold is stem-changing (o → ue) in the present:
- bold vuelvo, vuelves, vuelve, volvemos, vuelven bold Preterite (no stem change): bold volví, volviste, volvió, volvimos, volvieron bold.