Cuelgo el calendario en la pared.

Breakdown of Cuelgo el calendario en la pared.

yo
I
en
on
colgar
to hang
la pared
the wall
el calendario
the calendar
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about Cuelgo el calendario en la pared.

Why is it cuelgo and not colgo?

Because colgar is a stem‑changing verb (o → ue) in the present tense when the stem is stressed. So:

  • yo cuelgo
  • cuelgas
  • él/ella/usted cuelga
  • nosotros colgamos (no change)
  • ustedes/ellos cuelgan In voseo areas (e.g., Argentina), you’ll often hear vos colgás (usually without the stem change).
Do I need to say yo (as in Yo cuelgo), or is Cuelgo enough?
You don’t need yo. Spanish usually drops subject pronouns because the verb ending shows who the subject is. Use yo only for emphasis or contrast (e.g., Yo cuelgo, no tú).
Why use en for “on the wall”? Could I say a/sobre/contra/de la pared?
  • en la pared = “on the wall.” This is the normal choice with colgar to indicate location.
  • a la pared is not used with colgar for “on.” It can appear with other verbs like pegar: Pegué el cartel a la pared (I stuck the poster to the wall).
  • sobre la pared is uncommon here and can suggest “over/above the wall” rather than “on.”
  • contra la pared = “against the wall” (leaning/pressed).
  • de is used when something is hanging from something: El cuadro cuelga de un clavo (The picture hangs from a nail).
Is colgar transitive or intransitive?

Both:

  • Transitive (you hang something somewhere): Cuelgo el calendario en la pared.
  • Intransitive (something is hanging): El calendario cuelga de un clavo.
Can I say Lo cuelgo en la pared? Where do object pronouns go?

Yes. If context makes it clear you’re talking about the calendar, Lo cuelgo en la pared is fine. With two‑verb constructions:

  • Lo voy a colgar en la pared / Voy a colgarlo en la pared. Use lo (masc. sing.), la (fem. sing.), los/las (plural).
Why el calendario and not un calendario? Can I ever omit the article?
  • el calendario = a specific/known calendar (the one we’re talking about).
  • un calendario = any calendar, nonspecific. In Spanish you normally include an article with countable nouns; omitting it here sounds odd.
Why la pared and not el pared? And what about muro?
pared is feminine: la pared (plural: las paredes). muro is masculine and often refers to an exterior or thicker wall. Inside a room, pared is the usual word.
Does colgar imply a hook/nail? What if I tape the calendar?

colgar typically suggests suspending from something (a hook, nail, string). If you attach it with tape or glue, many speakers prefer pegar or poner/colocar:

  • Pegué/Puse el calendario en la pared. That said, in everyday speech people often still say colgar even if they used tape.
Can colgar also mean “to hang up the phone” or “to crash” (a computer)?

Yes:

  • Hang up the phone: colgar el teléfono / colgar (LA also says cortar).
  • Computer/app froze: Se colgó la computadora/la app. Be careful: colgarse can also mean “hang oneself” in literal contexts.
How do I say “I’m hanging the calendar on the wall” (right now)?

Use the present progressive: Estoy colgando el calendario en la pared. The simple present Cuelgo… can be used for a current action in narration or for habitual actions.

How do I talk about the past? What are the key forms?
  • Preterite (completed action): Ayer colgué el calendario. Note the spelling change: colgué (g → gu before e to keep the hard g).
  • Imperfect (habit/background): Cuando me mudé, colgaba un calendario en cada cuarto.
How do I give commands like “Hang the calendar on the wall”?
  • Tú (affirm.): Cuelga el calendario en la pared. With a pronoun: Cuélgalo en la pared.
  • Tú (neg.): No cuelgues el calendario.
  • Usted: Cuelgue el calendario…
  • Ustedes: Cuelguen el calendario…
  • Nosotros (let’s…): Colguemos el calendario…
Any pronunciation tips for this sentence?
  • cuelgo sounds like “KWEHL-go” (the ue makes a “we” sound; hard g before o).
  • calendario is stressed on -da-: ca-len-DA-rio.
  • pared is stressed on the last syllable: pa-RED; the final d is soft in many accents.
  • Single r (as in pared) is a quick tap.
Is there another word for “calendar” in Latin America?
Yes, some regions also say almanaque. A “wall calendar” is calendario de pared (or almanaque de pared).