Ya comprendo lo mucho que aprendo cuando practico todos los días.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about Ya comprendo lo mucho que aprendo cuando practico todos los días.

What does the word in bold — ya — add to the sentence?

Ya adds the idea of “already,” “by now,” or “now (finally).” It signals a change of state or realization. Compare:

  • Ya entiendo. = I get it now / I already understand.
  • Ya no practico. = I no longer practice.
  • Ya casi termino. = I’m almost done now.
Is comprendo the same as entiendo?

They’re near-synonyms. In everyday Latin American Spanish, entender is a bit more common; comprender can sound slightly more formal or deeper (to grasp fully), but both are fine here:

  • Ya entiendo lo mucho que aprendo...
  • Ya comprendo lo mucho que aprendo...
What is the lo in lo mucho que?

It’s the neuter article lo, which turns qualities or amounts into abstract nouns. The pattern is:

  • lo + adjective/adverb/quantifier + que + clause Examples:
  • lo importante = the important thing
  • lo bien que canta = how well he/she sings
  • lo mucho que aprendo = how much I learn This neuter lo is not the same as the masculine direct object pronoun lo (“him/it”).
Can I say cuánto instead of lo mucho que?

Yes: Ya comprendo cuánto aprendo cuando practico todos los días. Both mean “how much.” Nuance:

  • lo mucho que feels very natural and slightly more colloquial/emphatic.
  • cuánto is also common and succinct. Just remember the accent: cuánto.
Why is there a que after lo mucho? Could I drop it?

You need que. The structure is lo + X + que + [verb clause]. It links the quantified idea (lo mucho) to the clause (aprendo). You can’t say “lo mucho aprendo” here. Also note verb-preposition patterns:

  • Comprendo lo mucho que aprendo. (no preposition)
  • But: Me doy cuenta de lo mucho que aprendo. (requires de)
Should aprendo be in the subjunctive because of cuando?

No. With cuando, use:

  • Indicative for habitual/past facts: Aprendo cuando practico.
  • Subjunctive for future/uncertain events or commands: Aprenderás mucho cuando practiques. In the sentence, it’s a general/habitual truth, so aprendo and practico (indicative) are correct.
Why present tense (aprendo/practico) and not a past tense?

Present expresses a general truth or current habit. If you meant the past:

  • Past habit: Ya comprendía lo mucho que aprendía cuando practicaba todos los días.
  • One completed period: Ya comprendí lo mucho que aprendí cuando practiqué todos los días ese mes.
Where can ya go? Could I say Comprendo ya…?
Most natural is before the verb: Ya comprendo… You can also say Ahora comprendo… If you had a prior “it,” you might hear Ya lo comprendo. Placing ya after the verb (Comprendo ya…) is possible but less common and can sound marked or literary.
Could I use a gerund or al + infinitive instead of cuando?

Yes, with slight nuance:

  • Gerund (by/through): Ya comprendo lo mucho que aprendo practicando todos los días.
  • al + infinitive (upon/when): Ya comprendo lo mucho que aprendo al practicar todos los días.
  • cuando (when/whenever): original sentence. All are natural here.
Why does días have an accent?
The accent in días breaks a potential diphthong and marks the stress: dí-as (two syllables). Without the accent, it would suggest a different stress/merger. Similar cases: país, Maíz, ríe. Also, remember: cuando has no accent here because it’s not a question or exclamation (that would be cuándo).
Do I need any commas in this sentence?
No. Spanish normally avoids a comma between a verb and its direct object, so no comma before lo mucho que aprendo. Also, no comma before cuando practico… because it’s an integral time clause.
Why is it todos los días and not just todos días?

With todo(s) you typically include the article: todos los + plural noun. Examples:

  • todos los días, todas las semanas, todos los años Alternatives:
  • cada día = every day
  • a diario / diariamente = daily
Can I say lo tanto que instead of lo mucho que?
No. Use lo mucho que or cuánto for “how much.” tanto… que is a different pattern expressing result: Aprendo tanto que termino cansado.
What’s the difference between lo mucho que and lo bien que?
  • lo mucho que = quantity/amount: lo mucho que aprendo (how much I learn)
  • lo bien que = quality/manner: lo bien que aprendo (how well I learn) Both are grammatical; choose based on whether you’re emphasizing amount or quality.
Should it be comprendo de lo mucho que aprendo?

Not with comprender. Comprender/entender take a direct object: Comprendo lo mucho que aprendo. Some verbs need de, e.g. darse cuenta de, enterarse de:

  • Me doy cuenta de lo mucho que aprendo.
Could I say Ya he comprendido lo mucho que aprendo… instead of Ya comprendo…?
Yes. Ya he comprendido (present perfect) frames it as a completed realization; Ya comprendo emphasizes the present state (“I now understand”). In much of Latin America, the simple present is very natural for this meaning, though the present perfect is also correct.