Breakdown of Gracias a la nueva batidora, la mantequilla y el azúcar quedan más esponjosos.
nuevo
new
y
and
más
more
el azúcar
the sugar
esponjoso
fluffy
gracias a
thanks to
la mantequilla
the butter
la batidora
the mixer
quedar
to become
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Gracias a la nueva batidora, la mantequilla y el azúcar quedan más esponjosos.
What does gracias a mean in this sentence, and when do we use it?
gracias a literally means “thanks to” and introduces a positive cause or reason. You use it with a noun or pronoun to say that something good happened because of that thing or person.
- For negative causes, use a causa de or debido a instead.
- You could also use por (“because of”), but gracias a emphasizes a beneficial result or your “thanks” for that cause.
Why do we say la mantequilla and el azúcar instead of just mantequilla and azúcar?
Spanish typically uses definite articles with uncountable or general nouns—especially ingredients—to talk about them as a category. In English you’d say “Butter and sugar,” dropping the article, but in Spanish you mark them with la and el to mean “the butter and the sugar” in general.
Why is the verb quedan used here instead of están, and what nuance does quedar add?
In culinary contexts, quedar + adjective means “to turn out” or “to end up” in a certain state after a process. Saying quedan más esponjosos highlights the result of whipping with the new mixer (“they turn out fluffier”). If you said están más esponjosos, you’d simply be describing their state (“they are fluffier”) without stressing the action’s effect.
Why is the verb in the third-person plural (quedan) and not singular?
The subject is la mantequilla y el azúcar—two items—so the verb must agree in number: plural → quedan. If you spoke only about la mantequilla, you’d use queda.
Why does the adjective appear as esponjosos (masculine plural), even though “mantequilla” is feminine?
When an adjective describes a mixed-gender group (here la mantequilla is feminine, el azúcar is masculine), Spanish defaults to the masculine plural form. Also, because there are two ingredients, the adjective is plural.
What’s the difference between más esponjosos and muy esponjosos—could I say muy instead of más?
- más esponjosos is a comparative: “more fluffy (than before or than something else).” It implies an improvement thanks to the new mixer.
- muy esponjosos is just an intensifier: “very fluffy,” without comparing to anything.
You can say quedan muy esponjosos, but it doesn’t convey the idea of being fluffier than before.
What exactly is a batidora, and how does it differ from a licuadora?
- batidora = a mixer (hand-held or stand) for beating, whipping or mixing ingredients like butter, sugar or eggs.
- licuadora = a blender for liquefying or pureeing (smoothies, soups, etc.).
In Latin America batidora never refers to a blender—you’d call that a licuadora.
Can I say gracias a la batidora nueva instead of la nueva batidora?
Yes. Both word orders are grammatically correct:
- la nueva batidora (adjective before noun) can emphasize that it’s new or contrast it with an old one.
- la batidora nueva (adjective after noun) is neutral and very common. The nuance is subtle—choose whichever sounds better in your context.