Breakdown of Comeré pollo frito solo una vez a la semana.
yo
I
comer
to eat
la semana
the week
a
to
solo
only
el pollo
the chicken
frito
fried
una vez
once
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Comeré pollo frito solo una vez a la semana.
What tense is comeré, and how is it formed?
Comeré is the simple future tense (el futuro simple) for “yo.” It’s formed by adding the ending -é to the infinitive comer, so: comer + é = comeré.
Why is there no subject pronoun like yo in the sentence?
Spanish often drops subject pronouns because the verb ending already shows the person. In comeré, the -é ending tells you the subject is yo, so yo is omitted.
Why is solo used here instead of solamente, and what’s the difference?
Both solo and solamente mean “only.” Solo is shorter and very common in everyday Latin American Spanish. Meaning-wise they’re interchangeable in this sentence, but solo before a numeral or frequency is more colloquial.
Could solo be placed elsewhere for a different nuance?
Yes.
- Solo comeré pollo frito una vez a la semana (emphasis on only eating fried chicken).
- Comeré pollo frito solamente una vez a la semana (more formal, “only once a week”).
Position changes which part you emphasize.
What does una vez a la semana literally translate to, and are there alternatives?
Literally, one time per week. Alternatives include:
- una vez por semana (very common)
- una vez cada semana (emphasis on each week)
All mean “once a week.”
Why is pollo frito ordered noun–adjective instead of adjective–noun?
In Spanish, descriptive adjectives frequently follow the noun. Pollo frito (“chicken fried”) keeps that natural order. An adjective before a noun can add poetry or emphasis, but for everyday speech, noun + adjective is standard.
Why use the simple future instead of the periphrastic future (voy a comer)?
Both are correct.
- Comeré (futuro simple) is direct and formal or written style.
- Voy a comer (ir + a + infinitive) is more conversational and common in speech.
Use comeré when making promises, predictions without evidence, or formal statements.
Can the sentence imply eating only the chicken and nothing else that day?
No. Solo modifies una vez a la semana here because of its position next to the frequency phrase. To say “just the chicken, nothing else,” you’d move solo:
Comeré solo pollo frito una vez a la semana.