Breakdown of Visito una antigua muralla en la ciudad.
yo
I
en
in
visitar
to visit
la ciudad
the city
una
an
antiguo
ancient
la muralla
the wall
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Visito una antigua muralla en la ciudad.
What tense and person is Visito?
Visito is the first-person singular present indicative of the verb visitar. It literally means “I visit.” In Spanish, the simple present can express both habitual actions (“I visit every summer”) and actions happening right now (“I visit [right now]”).
Why does Spanish use the simple present here instead of a continuous form like “I am visiting”?
Spanish often prefers the simple present (visito) even for actions in progress. The present continuous (estoy visitando) exists but is used mainly for emphasis or to stress that the action is ongoing at this very moment.
Why is the adjective antigua placed before muralla rather than after?
Some adjectives change their nuance when placed before or after the noun. When antigua comes before muralla, it gives a more inherent or poetic sense (“age-old wall”). After the noun (muralla antigua), it simply describes its age without the extra nuance.
What exactly is a muralla, and how is it different from a muro?
A muralla is a defensive wall or fortification surrounding a city or castle. A muro is any wall—like a room divider or property boundary. Use muralla when you mean a historic or protective city wall.
Why do we say una antigua muralla instead of la antigua muralla?
The indefinite article una means “an” or “a,” so you’re referring to any old wall rather than a specific one you and your listener both know about. If you wanted a particular wall, you’d say la antigua muralla.
Can you drop the article and say Visito antigua muralla?
No. Spanish generally requires an article before singular, countable nouns. Omitting una here would sound ungrammatical.
Could I specify which city wall I’m visiting, for example “the wall of Mexico City”?
Yes. You could say Visito la antigua muralla de Ciudad de México. Here la is definite because it refers to that specific wall, and de indicates possession or association.
Why use en la ciudad? Is en ciudad possible?
Spanish needs the definite article with ciudad in this context—en la ciudad means “in the city.” Omitting the article (en ciudad) is ungrammatical in everyday speech; you almost always need el/la with place nouns.