La calle está mojada, por eso camino con cuidado.

Breakdown of La calle está mojada, por eso camino con cuidado.

yo
I
estar
to be
la calle
the street
caminar
to walk
mojado
wet
con cuidado
carefully
por eso
so
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about La calle está mojada, por eso camino con cuidado.

Why is está used instead of es in the sentence?
Spanish has two verbs for “to be”: ser and estar. You use estar to describe temporary states or conditions (like a surface being wet right now). Ser describes more permanent or defining characteristics.
Why does mojada end in -a?
Adjectives in Spanish must agree in gender and number with the noun they modify. Calle is feminine singular, so the past participle mojado becomes mojada.
What is the function of por eso, and how is it different from porque?

Por eso means “therefore” or “that’s why” and introduces the result of what came before. Porque means “because” and introduces the cause.
Example:
La calle está mojada, por eso camino con cuidado.
“I walk carefully, therefore…”
La calle está mojada porque llovió.
“I’m walking carefully because it rained.”

What does camino mean here—a noun or a verb?
Here camino is the first-person present form of the verb caminar: “I walk” or “I am walking.” As a noun, camino means “path” or “way,” but the context (and verb concordance) shows it’s a verb in this sentence.
Why is there no direct object after camino?
Caminar in this context is intransitive—no object is needed. The phrase camino con cuidado simply means “I walk carefully,” with con cuidado acting as an adverbial phrase modifying camino.
What does con cuidado mean, and why use con?

Literally, con cuidado means “with care.” Spanish often forms adverbs by combining con + noun:
con cuidado = carefully
con prisa = hastily/in a hurry
con calma = calmly

Could I switch the clauses around and say Camino con cuidado porque la calle está mojada?
Yes. That version uses porque (“because”) instead of por eso (“therefore”). It means “I walk carefully because the street is wet.” Both structures are correct; you’re just choosing whether to emphasize the result (por eso) or the cause (porque).