Breakdown of Corro por el parque en la madrugada.
yo
I
en
in
el parque
the park
correr
to run
por
through
la madrugada
the dawn
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Corro por el parque en la madrugada.
What does corro mean, and why is this form used here?
Corro is the first-person singular present indicative of correr, so it means “I run” or “I am running.” In Spanish, using the simple present can express both a current action (“I am running right now”) and a habitual action (“I run regularly”). Context tells you which sense is intended.
Why is por used in por el parque instead of en or a?
Por indicates movement through or around a place. Corro por el parque means you’re running along the paths or around the park area. If you said corro en el parque, you’d simply be inside the park (e.g., on a track). A is used with verbs of motion to indicate destination (e.g., voy al parque = “I go to the park”), not movement within.
What exactly does en la madrugada mean? How is it different from por la mañana?
La madrugada is the very early hours between midnight and sunrise—often translated as “dawn” or “the early morning.” Por la mañana refers to any time after sunrise until around noon. So en la madrugada highlights that you’re running before most people wake up.
Could I say a la madrugada instead of en la madrugada?
Both are possible but convey slightly different nuances. A la madrugada tends to indicate a specific time point (“at dawn”), while en la madrugada emphasizes the period/duration within those hours (“during the early morning”). In everyday speech, though, many speakers use them interchangeably.
Why is there an article (la) before madrugada but not before parque when we say por el parque?
Actually, there is an article before parque—it’s el parque. You need el because parque is a masculine singular noun. You also need la before madrugada because it’s a feminine singular noun. Omitting them would be ungrammatical:
- Incorrect: Corro por parque en madrugada.
Can I change the word order? For example, En la madrugada corro por el parque?
Yes, Spanish word order is fairly flexible. En la madrugada corro por el parque and Corro en la madrugada por el parque are both correct. Fronting en la madrugada puts extra focus on the time (the fact that it’s at dawn).
Could I use the present progressive (estoy corriendo) instead of the simple present?
Yes. If you want to emphasize that the action is happening right this moment, you could say Estoy corriendo por el parque en la madrugada, which literally is “I am running through the park at dawn.” The simple present (corro) is more common for habitual or general statements.
Is “madrugada” used the same way throughout Latin America?
Generally, yes: madrugada means the early pre-dawn hours in most Spanish-speaking countries. Some regions might also use alba or colloquial expressions like la madrugada interchangeably, but the meaning remains “the time just before sunrise.”