Breakdown of El gato duerme contra la puerta.
el gato
the cat
dormir
to sleep
la puerta
the door
contra
against
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about El gato duerme contra la puerta.
Why is the article el used before gato?
Spanish nouns usually require a definite or indefinite article. Gato is a masculine, singular noun, so it takes the masculine singular definite article el. Together, el gato means the cat.
Why is la used before puerta instead of el?
Puerta is a feminine noun in Spanish, so it must be paired with the feminine singular article la. Thus la puerta means the door.
What exactly does the preposition contra mean here, and how is it different from cerca de?
Contra means against in the sense of physical contact (the cat is touching or leaning on the door). Cerca de means near or close to, indicating proximity but not necessarily touching.
Why don’t we contract contra el into something shorter like we do with a + el = al?
Spanish only contracts a + el into al and de + el into del. Other prepositions, including contra, do not contract with articles, so it remains contra el (though in our sentence it's contra la).
Why is the verb duerme in the simple present tense instead of a progressive form like está durmiendo?
In Spanish, the simple present tense can describe actions happening right now, especially with verbs like dormir. If you want to stress the ongoing nature of the action, you can say está durmiendo, but duerme is a perfectly normal way to say (he) sleeps or (he) is sleeping.
Could I change the word order to Contra la puerta duerme el gato? Would that still be correct?
Yes. Spanish has a flexible word order for emphasis or style. Contra la puerta duerme el gato shifts focus onto contra la puerta, but the meaning stays the same. The most neutral order remains El gato duerme contra la puerta.
How do you pronounce duerme? What’s happening with the ue?
Dormir is a stem-changing verb: o → ue in stressed syllables. In duerme, the ue forms a diphthong pronounced roughly like [dwehr-meh], so duer sounds like dwehr.
Can I use another expression to convey the same idea, such as leaning on the door?
Yes. If you want to add the sense of leaning, you could say El gato está apoyado en la puerta (“The cat is leaning on the door”). But duerme contra la puerta simply tells us it’s sleeping directly against it.