Mi silla gris está en la cocina.

Breakdown of Mi silla gris está en la cocina.

la silla
the chair
la cocina
the kitchen
en
in
mi
my
estar
to be
gris
gray
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about Mi silla gris está en la cocina.

Why do we say mi instead of mío here?

In Spanish mi is a possessive adjective that always comes before the noun and doesn’t change for gender (only for number: mis). You use mi silla to mean “my chair.”
Mío, mía, míos, mías are possessive pronouns or post-nominal adjectives, used with or without an article after the noun (e.g. la silla mía or esa silla es mía), and often sound more emphatic or formal.

Why is the adjective gris placed after silla instead of before?

Most descriptive adjectives in Spanish—especially colors, shapes, nationalities—follow the noun:
silla gris (gray chair)
pared blanca (white wall)
Putting them before can add stylistic nuance or emphasis, but the neutral word order is noun + adjective.

Shouldn’t gris agree in gender with silla (feminine)? Why isn’t it grisa?

Adjectives ending in -e or a consonant are invariable for gender—they have one form for both masculine and feminine. They only change for number:
• singular: gris
• plural: grises
Other adjectives ending in -o (like rojo) do change: rojo/roja/rojos/rojas.

Why is está used instead of es when talking about location?

Spanish uses two verbs for “to be”:
ser (es) for permanent traits, identity, origin, time.
estar (está) for temporary states, emotions, and locations.
Since location is considered a temporary condition, you always say está en la cocina (“it is in the kitchen”).

Why do we use the preposition en to say “in the kitchen”?

En is the standard preposition for indicating static location:
en la casa, en el carro, en el parque.
If there’s movement toward a place, you’d use a: voy a la cocina (“I’m going to the kitchen”).

Why is there a definite article la before cocina?

Spanish normally uses definite articles before rooms, body parts, or objects:
la cocina, la puerta, el corazón.
This differs from English, which often omits “the.” One exception is en casa, where Spanish drops la (“at home”).