Falta una silla en la sala.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about Falta una silla en la sala.

Why is the verb falta used instead of hay?

We use faltar to express that something is missing or lacking, whereas hay simply states existence.

  • Falta una silla → “A chair is missing.” (focus on the lack)
  • Hay una silla → “There is a chair.” (existence)
    To say “there isn’t a chair,” you’d use No hay una silla, not No falta una silla.
Could we say hace falta una silla en la sala instead?

Yes. Hace falta + noun and falta + noun are both common ways to say “is needed” or “is missing.” In Latin America, they’re largely interchangeable:

  • Falta una silla en la sala.
  • Hace falta una silla en la sala.
    Some speakers feel hace falta sounds a bit more conversational, but there’s no major difference in meaning.
Why is the verb falta singular here?

In Spanish, the verb agrees with what’s missing (the grammatical subject). Since una silla is singular, we use falta (3rd-person singular).
If more chairs were missing, you’d say:

  • Faltan dos sillas en la sala.
What is the function of una in una silla? Could we omit it?

Una is the indefinite article (a/an). With countable nouns in Spanish, you generally need an article:

  • Correct: Falta una silla en la sala.
  • Incorrect: Falta silla en la sala.
    You could drop the article in very terse, headline-style Spanish (e.g., “Falta silla!”), but not in normal conversation.
Why is there no negative word in the sentence? Doesn’t it mean “There is not a chair”?
Falta una silla literally means “A chair is lacking.” Spanish uses faltar instead of negation to say something is missing. You don’t need no here because the verb itself conveys the absence.
Why is it en la sala and not en sala or en el salón?
  • La sala means “the living room.” The definite article la is required for locations like this.
  • En sala (without la) is ungrammatical in standard Spanish.
  • You can say en el salón instead—salón is another word for living room in many regions.
Could we change the word order to En la sala falta una silla?

Absolutely. Spanish allows flexible word order. Starting with En la sala emphasizes the location:

  • Falta una silla en la sala. (neutral)
  • En la sala falta una silla. (focus on “in the living room”)
What is the grammatical subject of falta here?
The missing item, una silla, is the grammatical subject. In Spanish faltar works like “to be lacking,” so the thing lacking comes after the verb and agrees with it.
How would you say “There are no chairs in the living room”?

You can use haber for pure non-existence:

  • No hay sillas en la sala. (“There are no chairs in the living room.”)
    For extra emphasis on “not even one,” add ninguna:
  • No hay ninguna silla en la sala.
Could we use Se necesita una silla en la sala instead? What’s the difference?

Yes. Se necesita + noun means “one needs/one requires.”

  • Falta una silla emphasizes that the chair is currently missing.
  • Se necesita una silla emphasizes that someone (implicitly) needs a chair.
    Both are correct; the nuance is whether you focus on the absence (falta) or the necessity (necesita).