Breakdown of Incluso mi hermano bebe café por la mañana.
mi
my
la mañana
the morning
el hermano
the brother
beber
to drink
el café
the coffee
incluso
even
por
in
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Incluso mi hermano bebe café por la mañana.
What does incluso mean in this sentence?
Incluso means even, and it highlights that it’s somewhat surprising or noteworthy that your brother also drinks coffee in the morning.
Why is the verb bebe in the present tense?
Bebe is the third-person singular present indicative of beber. In Spanish, the simple present often expresses habitual actions or routines—here, that your brother regularly drinks coffee in the morning.
Why is there no article before café (e.g., el café)?
When speaking about drinking coffee in general (not a specific cup), Spanish often omits the article: you say bebe café, just like in English “drinks coffee.” Adding el would imply a particular coffee: bebe el café (he drinks that coffee).
Could I use toma instead of bebe?
Yes. In many parts of Latin America people say tomar café rather than beber café. Both verbs are correct—beber is more literal (“to drink”), while tomar is idiomatic for consuming beverages.
Can incluso be placed in a different position within the sentence?
Yes. You could say:
• Mi hermano incluso bebe café por la mañana.
• Mi hermano bebe café por la mañana, incluso.
Placement shifts the emphasis slightly, but putting incluso at the very start (as in the original) gives the strongest “even my brother…” impact.
What’s the difference between por la mañana and en la mañana?
Por la mañana is the standard way to say “in the morning” when talking about time of day. En la mañana is grammatically possible but less common in everyday speech; it might appear in more formal or poetic contexts.
Why do we say mi hermano instead of hermano mío?
Mi hermano is the normal possessive construction for family members. Hermano mío (with the possessive pronoun after the noun) is grammatically correct but rarer, and it often sounds more emphatic or poetic. For everyday speech, use mi hermano.