Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about El sastre hace mi camisa.
Why is the definite article El used before sastre?
In Spanish, nouns almost always appear with an article that agrees in gender and number. Since sastre is a masculine singular noun, it takes the masculine singular definite article El. This tells us we’re talking about a specific tailor.
How is the verb hace conjugated in this sentence?
The verb hacer means “to do” or “to make.” In this sentence, hace is its third person singular form, which matches the singular subject El sastre. Using hace is similar to saying “he makes” or “she makes” in English.
What role does the possessive adjective mi play in mi camisa?
The word mi means “my” and is used as a possessive adjective in Spanish. It comes directly before the noun camisa (shirt) to indicate ownership. In Spanish, possessive adjectives like mi are used without an additional article, unlike some constructions in English.
Why is camisa chosen over another word like camiseta, and what is the difference?
Although both camisa and camiseta can translate to “shirt,” they refer to different styles. Camisa typically denotes a dress shirt or a formal shirt that a tailor might make, while camiseta is generally used for a T-shirt or casual top. The sentence uses camisa to imply a more formal, tailored garment.
Is the subject–verb–object word order in El sastre hace mi camisa typical for Spanish sentences?
Yes, the typical word order in Spanish is subject–verb–object, much like in English. In this sentence, El sastre is the subject, hace is the verb, and mi camisa is the object. Although Spanish allows for flexible word order to emphasize certain elements, the subject–verb–object format is the most common.
Can I change the definite article to an indefinite article—as in Un sastre hace mi camisa—and what would that mean?
Using Un sastre instead of El sastre shifts the meaning slightly. El sastre implies that you’re referring to a known or specific tailor, whereas Un sastre means “a tailor,” suggesting any tailor. The choice depends on whether you want to specify a particular tailor or speak in general terms.
Are there any regional nuances with these words in Latin American Spanish compared to European Spanish?
The vocabulary and grammar in this sentence are widely understood across Spanish-speaking regions. While there might be regional variations—for instance, in everyday expressions or alternative terms for certain garments—El sastre hace mi camisa is standard and would be easily understood in Latin America as well as in Spain.