Word
Se preocupan porque no encuentran soluciones rápidas al problema.
Meaning
They worry because they do not find quick solutions to the problem.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Lesson
Breakdown of Se preocupan porque no encuentran soluciones rápidas al problema.
porque
because
a
to
encontrar
to find
el problema
the problem
preocupar
to worry
la solución
the solution
rápido
quick
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Se preocupan porque no encuentran soluciones rápidas al problema.
Why do we use Se preocupan instead of Preocupan?
In Spanish, preocuparse is used as a pronominal (reflexive) verb to convey the idea of becoming worried or getting worried. When you say Se preocupan, it literally means they worry themselves. If you just said Preocupan, it would mean they worry [someone/something else] (i.e., they cause worry), which is not the intended meaning here.
Why is porque written as one word instead of por qué?
Porque as one word means because, introducing a reason or cause. Por qué, separated into two words, introduces a question (it means why). In this sentence, we’re giving a reason—they’re worried because they don’t find quick solutions—so it stays as one word.
Why do we say soluciones rápidas rather than rápidas soluciones?
In Spanish, most adjectives typically follow the noun, especially descriptive adjectives like rápidas (quick, fast). While you can place some adjectives before the noun for stylistic or emphatic reasons, the most natural and common order is noun + adjective, hence soluciones rápidas.
Why is Se preocupan and no encuentran in the ellos/ellas/ustedes form?
The conjugation of preocupar(se) and encontrar in the third-person plural (i.e., se preocupan, encuentran) is used for ellos, ellas, or ustedes. This indicates a group of people or a formal “you” plural subject is the one worrying and not finding solutions.
Why do we write al problema instead of a el problema?
In Spanish, a (to) contracts with the masculine article el (the) to form al. Whenever you would have a + el, you must merge them into the single word al. That’s why it’s al problema and not a el problema.
Your questions are stored by us to improve Elon.io
You've reached your AI usage limit
Sign up to increase your limit.