Breakdown of Želim da probam ove patike danas.
Questions & Answers about Želim da probam ove patike danas.
Why does Serbian use da probam here instead of an infinitive, like to try in English?
Because in Serbian, after verbs like želim (I want), it is very common to use da + present tense:
- Želim da probam = I want to try
This is one of the most basic Serbian sentence patterns. English uses an infinitive (to try), but Serbian often prefers this finite construction.
You may also hear or see an infinitive in some varieties or styles, for example:
- Želim probati
But in standard everyday Serbian, Želim da probam is the most natural choice.
What does želim mean exactly, and what form is it?
Želim means I want or I wish.
It is the 1st person singular present tense form of the verb želeti (to want).
So:
- želim = I want
- želiš = you want
- želi = he/she/it wants
In this sentence, želim is the main verb, and da probam expresses the action the speaker wants to do.
What form is probam?
Probam is the 1st person singular present tense form of probati.
So literally:
- da probam = that I try
But in natural English, this is simply:
- to try
- or, in this context, to try on
The subject is still I, which is why the form is probam.
Why does probam mean try on here? There is no separate word for on.
In Serbian, the verb probati can often mean to try, to try on, or to test, depending on context.
With clothing or footwear, it usually means try on:
- probati patike = to try on sneakers
- probati jaknu = to try on a jacket
So Serbian does not always need a separate word corresponding to English on. The object itself tells you what kind of trying is meant.
Why is it ove patike?
Ove means these, and it agrees with patike in gender, number, and case.
Here:
- patike is feminine plural
- the sentence needs the accusative plural because the sneakers are the direct object of probam
- for inanimate feminine plural nouns, the accusative plural looks the same as the nominative plural here
So:
- ove patike = these sneakers
This is agreement:
- ova patika = this sneaker
- ove patike = these sneakers
What does patike mean exactly? Is it always plural?
Patike means sneakers, trainers, or sometimes tennis shoes, depending on the variety of English.
The singular is:
- patika = one sneaker
The plural is:
- patike = sneakers
When talking about footwear people want to wear or try on, Serbian very often uses the plural, just like English commonly says shoes or sneakers.
Could patike be translated as shoes, or is it more specific?
It is more specific than just shoes.
- patike usually means sneakers / trainers
- cipele usually means shoes
- čizme means boots
- sandale means sandals
So in this sentence, patike is not just any footwear; it specifically refers to athletic/casual lace-up shoes like sneakers.
Why is danas at the end? Can it go somewhere else?
Yes, danas (today) can move around. Serbian word order is fairly flexible.
These are all possible:
- Želim da probam ove patike danas.
- Danas želim da probam ove patike.
- Želim danas da probam ove patike.
The basic meaning stays the same, but the emphasis changes slightly:
- Danas želim... emphasizes today
- Želim da probam ove patike danas sounds neutral and natural
Can I leave out the pronoun for I?
Yes. In fact, Serbian usually does leave it out unless you want emphasis.
So the normal sentence is:
- Želim da probam ove patike danas.
You could say:
- Ja želim da probam ove patike danas.
But ja is only added for emphasis, contrast, or clarity, something like:
- I want to try these sneakers today
(not someone else)
Because želim already shows I, the pronoun is not necessary.
Is probati the best verb here, or could another verb be used?
Yes, probati is very natural here.
It is the normal everyday verb for trying on clothes or shoes.
You may also encounter related verbs such as:
- isprobati = to try out / test thoroughly
- probavati = to keep trying on / try repeatedly
But for a simple sentence like I want to try these sneakers today, probati is exactly what you would expect.
Would Hoću da probam ove patike danas mean the same thing?
It would be similar, but not identical in tone.
- Želim da probam... = I want / would like to try...
- Hoću da probam... = I want to try..., but often more direct, stronger, or more immediate
So:
- Želim can sound a bit more neutral or polite
- Hoću can sound more forceful depending on context
In many situations both are possible, but Želim da probam ove patike danas is a very good neutral sentence for a learner.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SerbianMaster Serbian — from Želim da probam ove patike danas to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions