Moja šefica dolazi na sastanak posle doručka.

Breakdown of Moja šefica dolazi na sastanak posle doručka.

dolaziti
to come
moj
my
na
to
doručak
breakfast
posle
after
sastanak
meeting
šefica
female boss

Questions & Answers about Moja šefica dolazi na sastanak posle doručka.

Why is it moja šefica and not moj šefica?

Because šefica is a feminine singular noun, and the possessive adjective moj must agree with it in gender, number, and case.

So:

  • moj šef = my boss, if the boss is male
  • moja šefica = my boss, if the boss is female

Here both words are in the nominative singular, and moja is the correct feminine form.

Does šefica specifically mean a female boss?

Yes. Šefica is the feminine form and normally means a female boss / supervisor / manager.

Compare:

  • šef = male boss
  • šefica = female boss

For an English speaker, this can feel unusual because English usually uses boss for any gender, but Serbian often marks gender directly in the noun.

Why is there no word for the in the sentence?

Because Serbian has no articles. There is no direct equivalent of a/an or the in ordinary Serbian grammar.

So šefica can mean:

  • a boss
  • the boss
  • my boss in context, especially when paired with moja

Likewise, na sastanak can mean to a meeting or to the meeting, depending on context.

What exactly is dolazi?

Dolazi is the 3rd person singular present tense of the verb dolaziti, which means to come / to be coming / to arrive, depending on context.

Here it matches moja šefica = she:

  • ja dolazim = I come / I am coming
  • ti dolaziš = you come / you are coming
  • ona dolazi = she comes / she is coming

In English, this form may translate as either comes or is coming, depending on the situation.

Why is dolaziti used here instead of doći?

Because Serbian verbs often come in aspect pairs:

  • dolaziti = imperfective
  • doći = perfective

Dolaziti focuses on the process, repetition, or general action of coming.
Doći focuses on the completed arrival.

In a simple present-tense sentence like this, dolazi is very natural. If you used a form from doći, it would change the nuance and often sound more like a completed or single-result action in the future or past, depending on the form.

Why do we say na sastanak?

Because Serbian uses na with certain destinations, especially events, activities, and some kinds of places.

A meeting is treated as an event, so Serbian says:

  • ići na sastanak = to go to a meeting
  • doći na sastanak = to come to a meeting

This is something you usually just learn as a pattern:

  • na posao = to work
  • na ručak = to lunch
  • na koncert = to a concert
  • na sastanak = to a meeting

So na here does not literally work like English on. It is simply the preposition Serbian uses with this noun.

What case is sastanak in here?

It is in the accusative singular, because na with motion toward something usually takes the accusative.

So:

  • na sastanak = to the meeting

However, sastanak is a masculine inanimate noun, and for many masculine inanimate nouns, the accusative singular looks the same as the nominative singular.

That is why you see:

  • nominative: sastanak
  • accusative: sastanak

So the case changed grammatically, but the word form stayed the same.

Why is it posle doručka and not posle doručak?

Because the preposition posle requires the genitive case.

The noun is:

  • nominative: doručak = breakfast
  • genitive: doručka

So:

  • posle doručka = after breakfast

This is a very important Serbian pattern: many prepositions require a specific case, and posle always takes the genitive.

Can I also say nakon doručka?

Yes. Nakon doručka also means after breakfast and is completely correct.

In many situations:

  • posle doručka
  • nakon doručka

mean the same thing.

A small difference in feel:

  • posle is very common and everyday
  • nakon can sound a little more formal or literary in some contexts

But both are standard.

Is the word order fixed in this sentence?

Not completely. Serbian word order is fairly flexible, because case endings help show what each word is doing.

The original sentence is natural:

  • Moja šefica dolazi na sastanak posle doručka.

But you could also hear:

  • Moja šefica posle doručka dolazi na sastanak.
  • Posle doručka moja šefica dolazi na sastanak.
  • Na sastanak moja šefica dolazi posle doručka.

These versions can sound slightly different in emphasis, but they are all understandable. The original version is a neutral, natural order.

Can moja be omitted?

Yes, if the context already makes it clear whose boss you mean.

For example:

  • Šefica dolazi na sastanak posle doručka. = The boss / my boss / the female boss is coming to the meeting after breakfast.

Serbian often omits words that are understood from context.
Including moja makes it explicit: my boss.

Does posle doručka mean after she has breakfast, or just later in the morning?

Usually it means after breakfast, but exactly how specific it is depends on context.

It can mean:

  • after she eats breakfast
  • after breakfast time
  • later, once breakfast is over

In everyday speech, people often leave this kind of detail unstated unless it really matters.

How do you pronounce š and č in this sentence?

Two letters may stand out to an English speaker:

  • š in šefica sounds like sh in shoe
  • č in doručka sounds roughly like ch in church, but usually a bit firmer

So:

  • šeficaSHE-fi-tsa
  • doručkado-ROOCH-ka

Also, c in šefica is pronounced ts, like in cats.

So šefica is approximately:

  • SHE-fi-tsa
Why does Serbian use one present-tense form where English might say either comes or is coming?

Because Serbian does not divide the present in the same way English does.

English distinguishes:

  • she comes
  • she is coming

Serbian often uses the same present form:

  • ona dolazi

The exact English translation depends on context:

  • habitual: She comes to the meeting after breakfast
  • current/arranged action: She is coming to the meeting after breakfast

So the Serbian form is broader than either single English form.

Is na sastanak better translated as to the meeting or for the meeting?

Usually to the meeting.

The phrase shows movement toward an event:

  • dolazi na sastanak = comes to the meeting

In some contexts, English might say for the meeting, but the most direct and natural match here is to the meeting.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Serbian grammar?
Serbian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Serbian

Master Serbian — from Moja šefica dolazi na sastanak posle doručka to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions