Questions & Answers about Ne volim da radim kasno.
What does each word in Ne volim da radim kasno mean?
- ne = not
- volim = I like / I love
- da = a particle that often introduces a subordinate clause, especially where English would often use to
- radim = I work / I am working
- kasno = late
So literally, the structure is something like I do not like that I work late, but the natural English meaning is I don’t like working late or I don’t like to work late.
Why is it ne volim and not some single negative verb form?
In Serbian, negation is usually made by putting ne before the verb.
So:
- volim = I like
- ne volim = I do not like
This is a very common pattern:
- znam → ne znam = I know → I don’t know
- radim → ne radim = I work / am working → I don’t work / am not working
So ne is the normal way to negate the verb here.
Why does Serbian use da radim instead of an infinitive like to work?
This is one of the most important patterns in Serbian.
Where English often uses to + verb, Serbian very often uses:
- da
- present tense verb
So:
- I want to go → Želim da idem
- I like to work → Volim da radim
That is why you get ne volim da radim.
A learner might expect something closer to an infinitive, but in standard Serbian, da + present is extremely common and very natural.
Could Serbian also say Ne volim raditi kasno?
Yes, you may hear or see that, but Ne volim da radim kasno is the more typically Serbian way.
A few useful points:
- raditi is the infinitive
- da radim is the da + present construction
- In Serbian, da + present is usually the default natural choice in sentences like this
So for a learner of Serbian, Ne volim da radim kasno is the form to remember first.
Why is it radim specifically?
Radim is the 1st person singular present tense of raditi, so it means I work or I am working.
That matches the subject, which is understood as I:
- (ja) radim = I work
Because Serbian verb endings show the subject clearly, the pronoun ja is usually omitted unless you want emphasis.
So:
- Ne volim da radim kasno = normal
- Ja ne volim da radim kasno = more emphatic, like I don’t like working late
Why isn’t ja included?
Serbian often drops subject pronouns because the verb ending already shows who the subject is.
Here:
- volim already means I like
- radim already means I work
So ja is not necessary.
You would add ja only if you want contrast or emphasis, for example:
- Ja ne volim da radim kasno, ali moj brat voli.
- I don’t like working late, but my brother does.
What exactly does da do here?
Here da introduces the action that is being liked or not liked.
In other words:
- volim = the main verb, I like
- da radim = the thing I like doing, to work / working
So da is not really translated word-for-word every time. Its job is grammatical: it connects the first verb to the second action.
A very rough way to think of it is:
- volim da radim = I like to work / I like working
Why is kasno used, and what kind of word is it?
Kasno is an adverb, meaning late.
It describes how / when the action happens:
- radim kasno = I work late
Compare:
- kasan = late as an adjective in some uses, with gender/number forms
- kasno = late as an adverb
Here you need the adverb, because it modifies the verb radim, not a noun.
Does volim really mean like here? I thought it meant love.
Yes, voleti can mean both to love and to like, depending on context.
For example:
- Volim te. = I love you
- Volim kafu. = I like coffee
- Volim da radim rano. = I like working early
In Ne volim da radim kasno, it clearly means I don’t like, not a dramatic I don’t love.
Why is radim imperfective, not a perfective verb?
Because the sentence talks about an ongoing or habitual kind of action: working late in general.
In Serbian, raditi is an imperfective verb, and that fits this meaning well:
- repeated action
- general activity
- process, not completion
A perfective verb would usually suggest a completed action, which would not sound natural here. The sentence is about the experience or habit of working late, not about finishing one single task.
Can the word order change?
Yes, Serbian word order is somewhat flexible, but not every version sounds equally neutral.
The most neutral form here is:
- Ne volim da radim kasno.
You could also move things around for emphasis, for example:
- Kasno ne volim da radim. = emphasizes late
- Ja ne volim da radim kasno. = emphasizes I
But for a learner, the original order is the best and most natural one to use first.
Is this sentence about a general habit or about right now?
Usually it is understood as a general statement:
- I don’t like working late
- I don’t like to work late
The present tense in Serbian often covers habitual meaning, just like in English.
If you wanted to be more specifically about the current moment or situation, the wider context would usually make that clear. On its own, this sentence sounds like a general preference.
Could I translate it as both I don’t like to work late and I don’t like working late?
Yes. Both are good English translations.
That is because volim / ne volim + da + present can often correspond to either:
- like to do
- like doing
So:
- Ne volim da radim kasno = I don’t like to work late
- Ne volim da radim kasno = I don’t like working late
The difference in English is very small here, and Serbian does not make a strong distinction in this sentence.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SerbianMaster Serbian — from Ne volim da radim kasno to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions