Breakdown of Da li Vi želite da idete u restoran danas?
Questions & Answers about Da li Vi želite da idete u restoran danas?
What does Da li do at the beginning of the sentence?
Da li is a very common way to form a yes/no question in Serbian.
So:
- Vi želite da idete u restoran danas. = You want to go to the restaurant today.
- Da li Vi želite da idete u restoran danas? = Do you want to go to the restaurant today?
It does not translate word-for-word neatly into English, but its function is basically to mark the sentence as a question.
Why is Vi capitalized?
Vi means you in the plural form, but it is also used as the formal singular you, like French vous or German Sie.
When it refers to one person politely, it is often capitalized:
- Vi = formal you
- vi = plural you or less formal spelling in some contexts
So in this sentence, Vi shows that the speaker is addressing someone politely or formally.
Why is želite used with Vi?
Because želite is the 2nd person plural form of the verb želeti / željeti (to want), and Serbian uses that same plural form for formal singular you.
So:
- ti želiš = you want (informal singular)
- Vi želite = you want (formal singular or plural)
That is why the sentence uses Vi želite, not a singular informal form.
Why is there a second da before idete?
In Serbian, after verbs like want, you usually do not use an infinitive the way English does.
English says:
- I want to go
Serbian usually says:
- Želim da idem
- literally: I want that I go
So in this sentence:
- želite = you want
- da idete = to go
This da + present tense structure is extremely common in Serbian.
Why is idete in the present tense if the meaning is to go?
That is because Serbian often expresses what English calls an infinitive by using:
- da + present tense
So da idete literally looks like that you go, but in normal English it is translated as to go.
This is not strange in Serbian grammar; it is the standard pattern after many verbs.
Could this sentence also be said with an infinitive instead of da idete?
In modern Serbian, da + present tense is the normal and most natural choice here.
A structure with an infinitive is much less natural in this kind of sentence. So:
- Da li Vi želite da idete... = natural
- an infinitive-based version would generally not be the standard choice here
For learners, it is best to remember that after želeti in everyday Serbian, da + present is usually what you want.
Why is it u restoran and not something like u restoranu?
Because u can mean either in or into/to, depending on the verb and case.
Here the verb is ići / idete (to go), which implies movement toward a place, so Serbian uses:
- u + accusative
That gives:
- u restoran = to the restaurant
If you were talking about being located inside the restaurant, you would use:
- u restoranu = in the restaurant
So:
- Idem u restoran. = I’m going to the restaurant.
- Ja sam u restoranu. = I am in the restaurant.
Why is there no word for the in u restoran?
Serbian does not have articles like a and the.
So restoran can mean:
- a restaurant
- the restaurant
The exact meaning depends on context.
In this sentence, English would naturally translate it as the restaurant or simply a restaurant, depending on the situation. If the meaning has already been given as the restaurant, that comes from context, not from a separate Serbian word.
Is danas flexible in position, or must it come at the end?
Danas means today, and its position is somewhat flexible.
This sentence:
- Da li Vi želite da idete u restoran danas?
is perfectly correct.
You could also hear:
- Da li Vi danas želite da idete u restoran?
- Da li danas želite da idete u restoran?
The version with danas at the end sounds very natural and straightforward. Word order in Serbian is often more flexible than in English, though different placements can slightly change emphasis.
Would a native speaker always include Vi here?
Not necessarily. Serbian often omits subject pronouns because the verb ending already shows the person.
So all of these are possible:
- Da li želite da idete u restoran danas?
- Da li Vi želite da idete u restoran danas?
Including Vi adds emphasis, clarity, or politeness. Since this is a formal sentence, keeping Vi is very natural.
What would the informal version of this sentence be?
The informal singular version would use ti and the corresponding verb forms:
- Da li ti želiš da ideš u restoran danas?
Compare:
- Da li Vi želite da idete u restoran danas? = formal
- Da li ti želiš da ideš u restoran danas? = informal
The changes are:
- Vi → ti
- želite → želiš
- idete → ideš
Can Serbian yes/no questions be formed without Da li?
Yes. Another common way is by using li after the verb, often with a clitic form.
For example:
- Želite li da idete u restoran danas?
This also means:
- Do you want to go to the restaurant today?
Both are correct. Very roughly:
- Da li želite... = extremely common, clear, neutral
- Želite li... = also common, often a bit more compact or formal in style
How would this sentence sound if it were addressed to several people instead of one person formally?
It would look exactly the same:
- Da li Vi želite da idete u restoran danas?
That is because Vi želite can mean either:
- you (formal singular), or
- you all (plural)
Context tells you which one is meant.
What is the basic pronunciation of the sentence?
A rough English-friendly pronunciation is:
- Da li Vi zheh-LEE-teh da EE-deh-teh oo reh-stoh-RAHN DAH-nahs?
A few key sounds:
- ž sounds like the s in measure
- j sounds like English y
- c would sound like ts (not used in this sentence, but useful to know)
- r is rolled or tapped more than in English
This is only approximate, but it helps get started.
Is ići the verb behind idete, and why do the forms look so different?
Yes. The dictionary form is ići (to go), and idete is one of its present-tense forms.
This verb is somewhat irregular, so the stem changes:
- ići = to go
- idem = I go / I am going
- ideš = you go
- ide = he/she goes
- idemo = we go
- idete = you go
- idu = they go
So even though ići and idete do not look very similar, they belong to the same verb.
Is this sentence neutral, polite, or very formal?
It is polite and standard. It is not overly stiff, but it is definitely formal because of Vi.
A native speaker might use it:
- with a stranger
- with a customer
- with an older person
- in a respectful situation
If speaking to a friend, the informal ti version would be more natural.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SerbianMaster Serbian — from Da li Vi želite da idete u restoran danas to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions