Breakdown of Как только дирижёр поднял руки, хор запел.
Questions & Answers about Как только дирижёр поднял руки, хор запел.
Here как только is a fixed expression meaning as soon as.
So:
- Как только дирижёр поднял руки... = As soon as the conductor raised his hands...
Even though как by itself often means how and только often means only, in this sentence you should learn как только as one conjunction, not translate the words separately.
Russian uses a comma because Как только дирижёр поднял руки is a subordinate clause, and хор запел is the main clause.
So the structure is:
- Как только
- subordinate clause, main clause
This is very normal in Russian:
- Как только он пришёл, мы начали ужинать.
- Когда урок закончился, все ушли.
If you reverse the order, the comma still stays:
- Хор запел, как только дирижёр поднял руки.