Breakdown of У этого соуса слишком резкий вкус.
Questions & Answers about У этого соуса слишком резкий вкус.
Why does the sentence start with у? Why not just use этот соус?
Russian often expresses possession with the pattern:
у + genitive + something is/exists
So У этого соуса слишком резкий вкус literally works like:
At this sauce, there is too sharp a taste
A more natural English equivalent is This sauce has too sharp a taste.
Russian often prefers this structure instead of using a verb like to have.
Why is it этого соуса and not этот соус?
Because у requires the genitive case.
- этот соус = nominative
- этого соуса = genitive
Both words change:
- этот → этого
- соус → соуса
So after у, you need у этого соуса.
Why is вкус in the nominative case?
In this kind of possession sentence, the thing being possessed is usually in the nominative:
- У меня есть книга = I have a book
- У этого соуса слишком резкий вкус = This sauce has too sharp a taste
Here, вкус is the thing that the sauce has, so it stays in the nominative singular.
Why is it резкий вкус? What does резкий mean here?
Резкий has a broad meaning: sharp, harsh, strong, abrupt, depending on context.
With вкус, it usually means something like:
- too sharp
- too harsh
- too strong
- sometimes too pungent
So резкий вкус is not about literal physical sharpness. It describes a taste that feels unpleasantly strong or aggressive.
What exactly does слишком do in this sentence?
Слишком means too or excessively.
It modifies the adjective резкий:
- резкий = sharp/harsh
- слишком резкий = too sharp/too harsh
So the sentence is saying the taste is not just sharp, but more sharp than is desirable.
Why is the word order слишком резкий вкус, not вкус слишком резкий?
Both are possible, but they sound a little different in emphasis.
- У этого соуса слишком резкий вкус is the neutral, natural order.
- У этого соуса вкус слишком резкий puts a little more focus on too sharp as the comment about the taste.
Russian word order is flexible, but it is not random. It often changes what is being emphasized rather than changing the basic meaning.
Why is there no word for has in the sentence?
Russian usually does not use a present-tense verb meaning has in this structure.
Compare:
- У меня есть книга = I have a book
- У этого соуса слишком резкий вкус = This sauce has too sharp a taste
In present tense, есть is often omitted when the meaning is clear, especially in descriptive statements like this one.
So the sentence without есть is completely normal.
Could I say Этот соус слишком резкий instead?
Yes, but the meaning shifts slightly.
- Этот соус слишком резкий = This sauce is too sharp/harsh
- У этого соуса слишком резкий вкус = This sauce has too sharp a taste
The original sentence is a bit more specific because it explicitly talks about the taste.
The shorter version is common too, especially in conversation, if the context makes it obvious you mean flavor.
Could I say Этот соус слишком резкий на вкус?
Yes, that is also natural.
- Этот соус слишком резкий на вкус = This sauce is too sharp in taste
- У этого соуса слишком резкий вкус = This sauce has too sharp a taste
These are close in meaning. The version with вкус sounds slightly more noun-based and descriptive; the version with на вкус sounds a little more like a direct judgment of how it tastes.
Why is этого used here? Does it mean this or of this?
It is still the demonstrative this, but in the genitive case.
The base form is:
- masculine nominative: этот
After у, it changes to:
- masculine/neuter genitive: этого
So этого соуса means of this sauce, or more naturally here, this sauce in the у + genitive possession structure.
Is соуса singular or plural?
It is singular.
- соус = sauce
- соуса = of sauce / of the sauce / of this sauce
Here it is genitive singular because of у.
The plural nominative would be соусы, and the plural genitive would be соусов.
How would this sentence be pronounced? Where is the stress?
The stress is:
У э́того со́уса сли́шком ре́зкий вкус.
A rough pronunciation guide:
oo EH-tə-və SO-u-sa SLEESH-kəm RYES-kee fkoos
A few useful notes:
- этого is pronounced more like э́тава, not exactly as spelled
- слишком has stress on the first syllable
- резкий has stress on ре́-
- вкус is a one-syllable word, so the stress is naturally there
Is this sentence neutral, formal, or conversational?
It is quite neutral and natural. You could use it in everyday speech, food reviews, or more careful description.
It is not especially slangy or especially formal.
It sounds like a normal way to comment on a food's flavor.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning RussianMaster Russian — from У этого соуса слишком резкий вкус to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions