Breakdown of По мере того как вафли остывали, джем становился гуще.
Questions & Answers about По мере того как вафли остывали, джем становился гуще.
What does по мере того как mean here?
It means as, as... gradually, or in proportion as.
So По мере того как вафли остывали, джем становился гуще describes two changes happening alongside each other:
- the waffles were cooling
- the jam was getting thicker
This expression is especially useful when both things change gradually over time.
How is по мере того как different from когда or пока?
They are related, but not the same.
- когда = when
- mainly places one event in time
- пока = while / as long as
- shows two things happening at the same time
- по мере того как = as / in proportion as
- emphasizes that one process develops together with another
So this sentence is not just saying the waffles cooled while the jam thickened. It is saying the jam became thicker as the waffles cooled more and more.
Why is there того in по мере того как? What is it doing?
For a learner, the easiest answer is: по мере того как is a fixed conjunction, and you should learn it as one whole unit.
You do not usually need to translate each part separately in normal use. The whole phrase means something like:
- as
- to the extent that
- in proportion as
So it is best to recognize по мере того как as one set expression.
Why is вафли in the plural?
Because вафли means waffles and it is the subject of остывали.
Here is the grammar:
- вафли = nominative plural
- остывали = past tense, plural
The verb agrees with the subject, so since вафли is plural, the verb is plural too.
If it were singular, you would get:
- вафля остывала = the waffle was cooling
Why is остывали imperfective instead of a perfective form?
Because the sentence describes a process, not a single completed event.
- остывать = to cool down, to be cooling down
- остывали = were cooling / cooled gradually
The imperfective is the natural choice here because the cooling is unfolding over time, and the jam is changing at the same time.
If you used a perfective form such as остыли, the meaning would shift more toward a completed result:
- Когда вафли остыли, джем стал гуще = When the waffles had cooled, the jam became thicker
That version sounds more like one completed stage followed by another, not two parallel gradual processes.
Why is it становился, and what form is that?
Становился is the past tense of становиться.
Breakdown:
- становиться = to become
- становился = was becoming / became gradually
It is:
- past tense
- singular
- masculine
It is singular masculine because the subject is джем, and джем is a masculine singular noun.
So:
- джем становился = the jam was becoming
Why is становился imperfective too?
For the same reason as остывали: the sentence describes an ongoing, gradual change.
- становился гуще = was becoming thicker
- not a sudden one-time switch, but a gradual process
This matches the meaning of по мере того как, which naturally goes with processes developing over time.
If you used perfective стал, it would sound more like a single resulting change:
- джем стал гуще = the jam became thicker
That can be correct in other contexts, but here the imperfective становился fits the gradual parallel development better.
What is гуще? Why not a normal adjective form like густой?
Гуще is the comparative form of густой, which means thick.
So:
- густой = thick
- гуще = thicker
After становиться, Russian often uses a comparative to show gradual change:
- становиться гуще = to become thicker
So джем становился гуще literally means the jam was becoming thicker.
Why is it становился гуще, not становился густым?
Both are possible, but they are not exactly the same in emphasis.
- становился густым = was becoming thick
- focuses on reaching the quality thick
- становился гуще = was becoming thicker
- focuses on a change in degree
In this sentence, the comparative гуще is better because the idea is gradual increase: the longer things went on, the thicker the jam got.
So гуще matches the logic of по мере того как very well.
Could Russian also say джем густел instead of джем становился гуще?
Yes. Джем густел is also possible and natural.
Compare:
- джем густел = the jam was thickening
- джем становился гуще = the jam was becoming thicker
The meaning is very close. The version with становился гуще is a bit more explicit about the comparison and the gradual change in thickness.
Why is there a comma after остывали?
Because the sentence begins with a subordinate clause:
- По мере того как вафли остывали = subordinate clause
- джем становился гуще = main clause
Russian separates them with a comma.
Also, there is no comma inside по мере того как here, because it is functioning as one conjunction.
Can the word order be changed?
Yes. Russian can put the main clause first or second.
For example:
- По мере того как вафли остывали, джем становился гуще.
- Джем становился гуще по мере того как вафли остывали.
Both mean essentially the same thing.
Putting По мере того как вафли остывали first gives a natural setup: first the changing condition, then the result that develops alongside it.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning RussianMaster Russian — from По мере того как вафли остывали, джем становился гуще to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions