Breakdown of В этом кафе можно заказать и чай, и кофе.
Questions & Answers about В этом кафе можно заказать и чай, и кофе.
Why is it в этом кафе, not в это кафе?
Because в этом кафе means in this café as a location, not motion.
Russian uses different cases after в depending on meaning:
- в + accusative = motion into something
- в это кафе = into this café
- в + prepositional = location inside something
- в этом кафе = in this café
Here the sentence is about what can be ordered at/in the café, so Russian uses the prepositional case.
A useful detail: кафе is an indeclinable noun, so its form does not change. The case is shown by этом.
Why doesn’t кафе change its ending here?
Because кафе is an indeclinable noun in Russian.
That means it keeps the same form in all cases:
- это кафе
- в этом кафе
- из этого кафе
Even though the noun itself stays кафе, the words around it still show the grammar. In this sentence, этом tells you that the phrase is in the prepositional case.
What does можно mean here?
Можно means something like:
- it is possible
- one can
- you can
- it is allowed
In this sentence, можно заказать means it is possible to order or more naturally you can order.
Russian often uses можно in impersonal sentences, where there is no explicit subject like you or one.
So:
- В этом кафе можно заказать...
= In this café, you can order...
Why is there no word for you in the sentence?
Because Russian does not need one here.
The structure with можно + infinitive is impersonal. English often uses you can..., but Russian simply says:
- можно заказать = it is possible to order / you can order
This is very common in Russian.
Compare:
- Здесь можно курить. = You can smoke here.
- Здесь нельзя фотографировать. = You can’t take photos here.
So the meaning is clear even without a subject.
Why is the verb заказать in the infinitive?
Because after можно, Russian normally uses an infinitive.
The pattern is:
- можно + infinitive
So:
- можно заказать = can order
- можно купить = can buy
- можно пить = can drink
This is one of the most basic and common Russian sentence patterns.
Why is it заказать and not заказывать?
This is an aspect question.
- заказать = perfective
- заказывать = imperfective
In this sentence, заказать is used because it refers to a complete, single action: placing an order.
So можно заказать means roughly you can place an order for.
If you used можно заказывать, it would sound more like a general ongoing or repeated activity, depending on context. In many situations, заказать is the more natural choice when talking about ordering an item once.
What case are чай and кофе in?
They are in the accusative case, because they are the direct objects of заказать.
You are ordering what?
- чай
- кофе
For inanimate masculine nouns like чай, the accusative is the same as the nominative:
- nominative: чай
- accusative: чай
And кофе is also indeclinable, so its form stays кофе.
What does the pattern и чай, и кофе mean?
This pattern means both tea and coffee.
Russian often uses и ..., и ... as a correlative pair:
- и чай, и кофе = both tea and coffee
- и мама, и папа = both mom and dad
It emphasizes that both items are included.
So the sentence is not just listing drinks. It is stressing that the café offers tea as well as coffee.
Could the sentence also be В этом кафе можно заказать чай и кофе?
Yes, that is possible, but the nuance is a little different.
- чай и кофе = tea and coffee
- и чай, и кофе = both tea and coffee
The version with и ..., и ... is more emphatic. It highlights each item separately and makes it clearer that both are available.
So:
- можно заказать чай и кофе = you can order tea and coffee
- можно заказать и чай, и кофе = you can order both tea and coffee
The second version has stronger emphasis.
Why is the word order можно заказать, and can it be changed?
Можно заказать is the neutral, standard word order.
Russian word order is flexible, but different orders change the emphasis.
Neutral:
- В этом кафе можно заказать и чай, и кофе.
More marked:
- В этом кафе заказать можно и чай, и кофе.
- И чай, и кофе можно заказать в этом кафе.
These alternatives are possible, but they sound more contrastive or emphatic. For a basic statement, the original order is the most natural.
Is кофе really masculine, even though it ends in -е?
Yes. Кофе is traditionally masculine in standard Russian.
That is why you normally get masculine agreement:
- горячий кофе
- вкусный кофе
Even though it ends in -е, it does not behave like a typical neuter noun.
In this sentence, you do not see that directly, because there is no adjective agreeing with кофе, but it is still useful to know.
How is this sentence stressed and pronounced?
The main stresses are:
- В э́том кафе́ мо́жно заказа́ть и чай, и ко́фе.
A rough pronunciation guide:
- в Э-təm ka-FE MOZH-nə za-ka-ZAT' i CHAI, i KO-fye
A few notes:
- этом has stress on the first syllable: э́том
- кафе has stress on the last syllable: кафе́
- можно has stress on мо́-
- заказать has stress on the last syllable: -за́ть
- чай is one syllable
- кофе has stress on the first syllable: ко́фе
Does the sentence mean that you can order both drinks together, or just that both are available?
Usually it means that both are available to order.
The phrase и чай, и кофе mainly tells you that the café offers both items. It does not necessarily mean you must order them together in one order.
So the normal interpretation is:
- tea is available
- coffee is available
- both can be ordered here
Context would decide whether the speaker means both together or simply both options are offered.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning RussianMaster Russian — from В этом кафе можно заказать и чай, и кофе to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions