Breakdown of Сколько стоит медицинская страховка?
Questions & Answers about Сколько стоит медицинская страховка?
Because медицинская страховка (insurance policy/insurance) is grammatically singular (and the head noun страховка is singular).
Russian agrees the verb with the grammatical number of what is “costing” something:
- Сколько стоит страховка? (one policy) → стоит
- Сколько стоят страховки? (several policies) → стоят
- Сколько стоит билет? vs Сколько стоят билеты?
It’s nominative singular feminine.
- страховка is the subject of стоит (literally: How much does the insurance cost?), so it stays in the nominative.
- The adjective медицинская agrees with страховка in gender (feminine), number (singular), and case (nominative).
Сколько does often trigger genitive in quantity expressions like:
- Сколько денег? (How much money?) → денег (genitive plural)
- Сколько времени? (How much time?) → времени (genitive singular)
But in the pattern Сколько стоит/стоят + noun?, the noun is typically the grammatical subject of стоить, so it stays nominative:
- Сколько стоит эта книга?
- Сколько стоят эти книги?
You can also see genitive after сколько in other structures, but this particular “price” question is normally nominative.
стоить means to cost. The present tense forms you’ll commonly use are:
- стоит = it costs (3rd person singular)
- стоят = they cost (3rd person plural)
So Сколько стоит медицинская страховка? uses the standard present-tense “price question” structure.
Common stress pattern:
- Ско́лько сто́ит медици́нская страховка́?
Pronunciation notes:
- сколько has a soft ль sound (because of ь): roughly SKOL’-ka
- о in unstressed positions is reduced (sounds closer to a/uh in fast speech)
- страховка: stress on the last а́: stra-hóv-KÁ (with reduced vowels before the stress)
The ь in ско́лько doesn’t change the meaning; it changes the pronunciation by making the л soft (palatalized).
It’s part of the standard spelling of the word.
It’s natural and widely understood. Depending on context, you might also hear:
- медстраховка (colloquial shortened form)
- медицинская страховка / медицинская страховка для поездки (more specific)
- страховка alone (if the context already makes it clear it’s medical)
In official/insurance contexts, you may also see more formal wording like медицинское страхование, but for asking a price, медицинская страховка is very common.
The default, neutral word order is exactly what you have:
Сколько стоит медицинская страховка?
You can reorder for emphasis:
- Медицинская страховка сколько стоит? (more conversational; emphasis on medical insurance)
- Сколько медицинская страховка стоит? (possible but less neutral)
For learners, the safest everyday pattern is Сколько стоит + noun?
Common polite options:
- Скажите, пожалуйста, сколько стоит медицинская страховка? (Tell me please, how much does it cost?)
- Подскажите, пожалуйста, сколько стоит медицинская страховка? (Could you let me know…?)
Both are very natural in shops, offices, or on the phone.
Future/“will it cost”:
- Сколько будет стоить медицинская страховка?
To specify a period:
- Сколько стоит медицинская страховка в месяц? (per month)
- Сколько стоит медицинская страховка на год? (for a year)
- Сколько стоит медицинская страховка на неделю? (for a week)