Этот фильм лучший.

Breakdown of Этот фильм лучший.

фильм
the movie
этот
this
лучший
best
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Этот фильм лучший.

Why is there no word for “is” in Этот фильм лучший?

In Russian, the verb “to be” (быть) in the present tense is usually omitted in simple sentences like X is Y.

So instead of literally saying Этот фильм есть лучший, Russian just says:

  • Этот фильм лучший.This film (is) the best.

The verb есть is only used in special contexts (contrast, emphasis, older style, or when it means “there is/are”). In normal, modern speech, saying есть here would sound very unusual.


Why is it Этот фильм, not Это фильм at the start?
  • Этот фильм = “this film” (masculine, specific noun mentioned)
    • этот agrees with a masculine noun (фильм).
  • Это фильм = “this is a film” / “it’s a film” (neutral “this/it is” structure)

In your sentence, фильм is the subject:

  • Этот фильм лучший.This film is the best.

If you said:

  • Это лучший фильм.This is the best film.

Then это is a neutral “this/it,” and фильм is part of the predicate phrase.
Both are correct Russian, but:

  • Этот фильм лучший emphasizes this particular film among others.
  • Это лучший фильм emphasizes the quality “best film” of whatever you’re pointing at.

What exactly is лучший grammatically? Is it a comparative or superlative?

Лучший is the superlative form of хороший (good).

  • хороший – good
  • лучше – better (comparative, adverb/adjective form)
  • лучший – the best (superlative adjective)

Here, лучший is:

  • masculine
  • singular
  • nominative case

It agrees with фильм (also masculine singular nominative).
So literally: “this film [is] best (one)”this film is the best.


Could I say Этот фильм самый лучший? Or is that wrong?

Самый лучший is technically redundant (it’s like saying “the most best”).

However, in spoken Russian, people often say:

  • Этот фильм самый лучший.

It sounds emotional / emphatic rather than strictly correct. In careful, neutral, or written language, it’s better to use just лучший or just самый + adjective:

  • Этот фильм лучший. – This film is the best.
  • Этот фильм самый хороший. – This film is the very best / the best one.

So:

  • Grammatically “pure”: лучший or самый хороший
  • Very common but a bit redundant/colloquial: самый лучший

What’s the difference between Этот фильм лучший and Этот фильм — лучший (with a dash)?

Both are possible. The dash (—) is often used in Russian to clearly separate subject and predicate, especially when both are nouns/adjectives.

  • Этот фильм лучший. – perfectly normal statement.
  • Этот фильм — лучший. – visually/emotionally emphasizes the contrast: this film – (is) the best one.

The meaning is the same; the dash:

  1. Clarifies structure (particularly in writing).
  2. Can add a bit of emphasis.

In speech, there’s no audible dash, just intonation; both versions would sound the same.


How is Этот фильм лучший different from Это лучший фильм?

They are very close in meaning, but the focus is slightly different.

  1. Этот фильм лучший.

    • Structure: [Subject] [Predicate adjective]
    • Focus: this particular film; it is the best (one).
    • Implies comparison with a group: Among these, this film is the best.
  2. Это лучший фильм.

    • Structure: Это (this/it) + [Predicate noun phrase]
    • Focus: “the best film” as a category or evaluation of what you’re pointing at.
    • Often used like: This is the best film (ever/this year/of all time, etc.).

In practice, both can often translate as “This film is the best.”, but:

  • Этот фильм лучший sounds more like you’re picking it out from a set.
  • Это лучший фильм sounds more like a general strong opinion about it.

Why does лучший end with -ий, and how would it change with other genders or plural?

Лучший is a long-form adjective. It must agree with the noun’s:

  • gender,
  • number,
  • case.

In nominative singular:

  • Masculine: лучший фильм – the best film
  • Feminine: лучшая книга – the best book
  • Neuter: лучшее кино – the best cinema / best movie (in general)
  • Plural: лучшие фильмы – the best films

Your sentence:

  • фильм – masculine, singular, nominative
  • so the adjective must be лучший (masc. sg. nom.).

Other cases would change the ending, for example:

  • Genitive: нет лучшего фильма – there is no better/best film
  • Dative: к лучшему фильму – to the best film
  • Accusative (inanimate): я смотрю лучший фильм – I am watching the best film
  • Prepositional: в лучшем фильме – in the best film

How do you pronounce фильм and лучший? Where is the stress?
  • фильм – one syllable, sounds like “feelm” (with a palatalized ль).

    • IPA: [fʲilm]
    • No stress issues; it’s just one syllable.
  • лучший – two syllables: лу́ч-ший

    • Stress on the first syllable: лу́чший.
    • IPA: [ˈluʂːɨj]
      • чш is pronounced with a long “sh” sound [ʂː].
      • The final -ий often sounds like a short -ыи / -ый in fast speech.

So: Э́тот фильм лу́чший.


How would I say “This is the best film I’ve ever seen” in Russian?

Common natural options:

  1. Это лучший фильм, который я когда-либо видел.

    • This is the best film that I have ever seen.
    • видел if the speaker is male.
  2. For a female speaker:

    • Это лучший фильм, который я когда-либо видела.

A bit more colloquial:

  1. Это лучший фильм, который я когда‑либо смотрел(а).
    • using смотреть (to watch) instead of to see.

The когда-либо (“ever”) can be dropped in very casual speech:

  1. Это лучший фильм, который я видел(а). – This is the best film I’ve seen.

In what situations would I need to change лучший фильм to another case, like лучшего фильма?

The form лучший фильм (nominative) is used when it’s the subject or a basic predicate:

  • Этот фильм лучший. – This film is the best.
  • Лучший фильм получил приз. – The best film got the prize.

You change the case depending on the role in the sentence or the preposition:

  • Genitive (нет чего?)

    • У него нет лучшего фильма. – He doesn’t have a better/best film.
    • После этого лучшего фильма… – After this best film…
  • Accusative (direct object, inanimate = looks like nominative)

    • Я выберу лучший фильм. – I’ll choose the best film.
  • Dative (к кому? чему?)

    • К лучшему фильму относились с уважением. – They treated the best film with respect.
  • Prepositional (о ком? о чём?)

    • Мы говорили о лучшем фильме года. – We talked about the best film of the year.

The pattern is the same as for any adjective + noun combination; лучший just behaves like a regular adjective in terms of case endings.