Breakdown of Учитель объясняет правило другим студентам.
Questions & Answers about Учитель объясняет правило другим студентам.
Объясняет is:
- Present tense
- Imperfective aspect
- 3rd person singular (he/she/it)
In English it can correspond to both:
- “The teacher explains the rule…” (general, repeated action)
- “The teacher is explaining the rule…” (action happening right now)
Russian present tense of an imperfective verb covers both simple present and present continuous meanings in English. Context decides which sounds more natural in translation.
Правило is in the accusative singular (direct object of the verb).
- Dictionary form: правило (nominative singular, neuter).
- Accusative singular of most inanimate neuter nouns is identical to the nominative singular.
So:
- Nominative: правило (the rule – subject)
- Accusative: правило (the rule – object)
In this sentence, правило is what is being explained, so it is the direct object → accusative case. It just happens to look the same as the nominative.
Russian often uses the dative case without a preposition to express the idea of “to someone”.
- другим студентам is dative plural:
- другой → другим (dative plural)
- студент → студентам (dative plural)
So другим студентам literally means “to (the) other students”.
You could say объяснять что‑то студентам (to explain something to students) quite naturally. A preposition like к is usually used to show physical motion towards something (e.g. идти к студентам – to go to the students), not for indirect objects of verbs like объяснять.
Другим is the dative plural form of the adjective/pronoun другой (other).
It must agree with the noun студентам in:
- gender: (plural, so gender-neutral plural)
- number: plural
- case: dative
So you get:
- Nominative plural: другие студенты – other students
- Dative plural: другим студентам – to other students
The ‑им ending is typical for dative plural of adjectives and some pronouns in modern standard Russian.
Студентам is dative plural of студент (student).
Declension:
- Nominative plural: студенты (students)
- Dative plural: студентам (to students)
For many masculine nouns ending in a consonant, the dative plural ending is ‑ам:
- друг → друзьям
- учитель → учителям
- студент → студентам
Here студентам marks the indirect object: the recipients of the explanation.
Russian has no articles (no direct equivalents of “a/an” or “the”).
So учитель, правило, and студентам can be translated, depending on context, as:
- учитель – a teacher / the teacher
- правило – a rule / the rule
- другим студентам – to other students / to the other students
Russian relies on context, word order, and sometimes additional words (like этот – this, тот – that) to convey the same distinctions that English shows with articles.
Учитель is grammatically masculine. It can refer to:
- a male teacher
- a teacher of unknown or irrelevant gender
- occasionally, a female teacher (especially in formal, job-title style)
There is a distinctly feminine form:
- учительница – a female teacher (especially in school contexts)
So you might say:
- Учитель объясняет правило… – The teacher explains the rule… (gender-neutral or male)
- Учительница объясняет правило… – The (female) teacher explains the rule…
The imperfective verb is объяснять → объясняет (he/she explains / is explaining).
The common perfective partner is объяснить:
- объяснит (3rd person singular future): he/she will explain / will have explained
Difference:
- объяснять (imperfective): focuses on the process, repeated or ongoing action.
- Учитель объясняет правило. – The teacher is in the process of explaining / habitually explains the rule.
- объяснить (perfective): focuses on the result, completion.
- Учитель объяснит правило. – The teacher will explain the rule (and finish explaining it).
You normally don’t use perfective in the present tense form to mean real present; объяснит is future.
Yes, Russian word order is more flexible than English. All of these are grammatically correct:
- Учитель объясняет правило другим студентам.
- Учитель другим студентам объясняет правило.
- Правило учитель объясняет другим студентам.
- Другим студентам учитель объясняет правило.
The basic meaning stays the same (teacher – explains – rule – to other students), but the emphasis shifts:
- Starting with учитель: focus on who is doing it.
- Starting with правило: focus on what is being explained.
- Starting with другим студентам: focus on to whom it is being explained.
The version you gave is the most “neutral” or textbook‑like order.
Объясняет is pronounced approximately like: [ab‑yis‑NYA‑yet].
Details:
- о in unstressed position sounds more like a: [a]
- б is not silent, but it blends with the following ъ / я and palatalization. To an English ear it can sound subtle.
- объяс‑ is something like [ab‑yis‑] (with a quick b).
- Stress is on ‑ня‑: объяс/ня́/ет → объясня́ет
So: ob‑yas‑NYA‑yet (with the stress on NYA).
- Студент usually means university/college student (or similar higher‑education context).
- Ученик usually means school pupil (primary/secondary school).
You could say:
- Учитель объясняет правило другим ученикам. – The teacher explains the rule to the other pupils.
The grammar is the same (dative plural: ученикам), but the age/educational level implied is different.
In Russian, the dative case itself often carries the meaning “to” or “for”, so no separate word is needed.
- English: to other students
- Russian: другим студентам
(dative plural → “to other students”)
So the function of English “to” is built into the ‑им / ‑ам dative endings in другим and студентам.