Рядом с дворцом стоит памятник писателю.

Breakdown of Рядом с дворцом стоит памятник писателю.

стоять
to stand
рядом с
next to
писатель
the writer
памятник
the monument
дворец
the palace
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Рядом с дворцом стоит памятник писателю.

Why is it дворцом and not дворец?

Дворцом is the instrumental case of дворец (palace).

The preposition с in the phrase рядом с always requires the instrumental case, so:

  • дворец (nominative) → дворцом (instrumental)

Rough pattern:
-ец → -цом
дворецдворцом,
конецконцом, etc.

So grammatically, рядом с + дворцом = next to the palace.

What is the role of рядом с? Is с just “with”?

Here рядом с is a fixed phrase meaning “next to / near”.

  • рядом by itself = “nearby, close, next to”.
  • с usually means “with”, but in this combination рядом с + instrumental means “next to something”.

So you should learn it as a whole pattern:

  • рядом с
    • instrumental: рядом с домом, рядом с парком, рядом с дворцом = next to the house / park / palace.

You cannot drop с here; рядом дворцом would be wrong.

Why is it писателю and not писатель or писателя?

Писателю is the dative case of писатель (writer).

With памятник, Russian usually uses the dative to mean “a monument to someone”:

  • памятник писателю = a monument to a writer
  • памятник Пушкину = a monument to Pushkin

So the pattern is:

  • памятник
    • dative (кому?) → памятник писателю (to whom? to the writer)
What is the difference between памятник писателю and памятник писателя?
  • Памятник писателю (dative) = a monument *to the writer (in his honor, dedicated to him). This is the *normal, standard way to say it.
  • Памятник писателя (genitive) would mean more like the writer’s monument (the monument belongs to the writer, or was made by the writer). It’s about possession/association, not dedication.

So for public monuments in someone’s honor, use dative:
памятник поэту, памятник солдатам, памятник писателю.

Why do we use стоит here and not just omit the verb like in many Russian sentences?

Russian often drops есть (“there is”), but here the verb стоять (to stand) adds position and is normally used:

  • Рядом с дворцом стоит памятник писателю.
    = Literally: Next to the palace *stands a monument to the writer.*

If you completely omit the verb, you usually need a dash and a slightly different structure:

  • Рядом с дворцом — памятник писателю.
    This sounds more like a short descriptive statement (e.g., on a map or a caption).

In neutral narrative speech, стоит is the natural choice for a vertical object like a monument.

Who is the subject of the sentence: дворцом or памятник?

The subject is памятник.

Russian word order is flexible, so the subject doesn’t have to be first.
The structure is:

  • Рядом с дворцом – adverbial phrase (next to the palace, telling us where).
  • стоит – verb (stands).
  • памятник писателю – subject + its modifier (a monument to the writer).

If you reorder to English-like word order, you get:
Памятник писателю стоит рядом с дворцом.

Why is the verb стоит singular and not plural?

Because the subject памятник is singular (one monument):

  • памятник – singular → стоит
  • If it were plural: памятники писателю стоят рядом с дворцом.
    (monuments to the writer stand next to the palace.)

Verb agreement in Russian is with the grammatical number (and person/gender) of the subject.

Can the word order be changed? For example: Памятник писателю стоит рядом с дворцом?

Yes. Common variants include:

  1. Рядом с дворцом стоит памятник писателю.
    Neutral, but with a slight focus on the location first.

  2. Памятник писателю стоит рядом с дворцом.
    More neutral English-like order, putting the subject at the start.

  3. Рядом с дворцом памятник писателю.
    Sounds incomplete without a dash or verb; usually written as:
    Рядом с дворцом — памятник писателю.

All are possible, but 1 and 2 with стоит are the most natural in normal speech/writing.

What cases are used for each noun in this sentence?
  • дворцом – instrumental singular (after с in рядом с)
  • памятник – nominative singular (subject)
  • писателю – dative singular (after памятник кому?)

So the pattern is:

  • Рядом с
    • instrumental → с дворцом
  • Памятник (subject) → nominative
  • Памятник кому? → dative → писателю
Is с дворцом literally “with the palace”? That sounds odd in English.

Literally, yes, с often means “with”, but here you should not translate it literally.

In this fixed phrase:

  • рядом с + instrumental = “next to / near something”

So с is part of a prepositional pattern, not a separate “with” in meaning.
Think of it as:
рядом (с чем?)next to (what?), and the answer must be in instrumental: с дворцом.

Why isn’t there any word for “the” (like “the palace”, “the monument”)?

Russian has no articles (a / an / the).

Whether it’s “a monument” or “the monument” is understood from context, not from a separate word.
So памятник can mean:

  • a monument (introducing it for the first time)
  • the monument (if it’s already known in the context)

Same with дворец / дворцом.

What is the difference between памятник, статуя, and монумент?
  • Памятник – generally a public monument dedicated to someone/something (can include a statue, pedestal, plaque, etc.).
  • Статуя – specifically a sculpted figure of a person/animal (statue), not necessarily commemorative.
  • Монумент – a large, imposing monument, often grand or monumental in style.

In this sentence, памятник писателю emphasizes that it’s a memorial monument in honor of the writer, not just any statue.

Could we use у дворца instead of рядом с дворцом?

You can say:

  • У дворца стоит памятник писателю.

This is also natural and means roughly “By the palace / at the palace there is a monument to the writer.”

Nuance:

  • рядом с дворцом – emphasizes proximity / next to, physically close.
  • у дворца – more like “at the palace / by the palace”, can also imply the general area, entrance, or territory.

Both are correct; choice depends on the speaker’s sense of location.