Questions & Answers about Моя сестра моложе, чем мой брат.
Russian normally leaves out the verb “to be” in the present tense when it means “is / am / are.”
So instead of literally saying Моя сестра есть моложе, чем мой брат, Russian just says:
- Моя сестра моложе, чем мой брат.
→ literally: My sister younger than my brother.
The “is” is understood from the structure [subject] + [adjective], so no separate word is needed in the present tense. (In past and future you do use forms of быть: была, будет, etc.)
Моя сестра is in the nominative case because it’s the subject of the sentence.
- моя – feminine singular nominative form of мой, agreeing with сестра
- сестра – feminine singular nominative, “sister”
Other forms would be different cases and wrong here:
- моей сестры – genitive (“of my sister”)
- мою сестру – accusative (“my sister” as a direct object)
Since “my sister” is the one who is younger, it must be nominative: моя сестра.