Questions & Answers about У меня болит щёка.
In Russian, pains, illnesses, and many “having” situations are often expressed with the structure у + Genitive instead of using я as a subject.
- У меня literally means “at me / by me” and uses the Genitive case (я → меня).
- The real grammatical subject of the sentence is щёка (cheek), not я.
- So the structure is: У меня болит щёка = “At me hurts the cheek.”
Compare:
- У меня есть книга. – I have a book. (literally “At me there is a book.”)
- У меня болит щёка. – My cheek hurts. (literally “At me hurts the cheek.”)
Using я as the subject (Я болит щёка) would be ungrammatical.
Меня is the Genitive singular of я (“I”).
The pattern is:
- у + Genitive = “at / by (someone)”
So:
- у меня – at me
- у тебя – at you (informal)
- у него / у неё – at him / at her
- у нас – at us
- у вас – at you (plural/formal)
- у них – at them
In sentences about pain, possession, etc., Russian uses this “у + Genitive” structure instead of a subject pronoun.